Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.12.22
Текст
нішевйо хімава̄н іва
тітікшур васудгева̄сау
сахішн̣ух̣ пітара̄в іва
Послівний переклад
мр̣ґендрах̣ — лев; іва — наче; вікра̄нтах̣ — сильний; нішевйах̣ — гідний того, щоб шукати в нього притулку; хімава̄н — Гімалаї; іва — наче; тітікшух̣ — терплячий; васудга̄ іва — наче земля; асау — дитина; сахішн̣ух̣ — терпимий; пітарау — батьки; іва — як.
Переклад
Це дитя матиме силу лева і буде для всіх людей притулком так само надійним, як Гімалаї. Він буде терплячий, як земля, і терпимий, як його батьки.
Коментар
Кажуть, що людина подібна до лева, якщо вона має велику силу і завзяття переслідувати ворога. Вдома треба бути ягням, а переслідуючи ворога — левом. Від лева, який переслідує жертву, нема порятунку, і так само голова держави має бути таким, щоб ворог не міг від нього сховатися. Гімалаї славляться своїми багатствами. В них є безліч печер, де можна жити, незліченні дерева з добрими плодами, які можна їсти, чисті струмки, з яких можна пити, і доволі трав та мінералів, щоб лікувати хвороби. Будь-хто, навіть не мавши ніяких матеріальних статків, може взяти притулок у великих Гімалаїв і отримувати від них усе потрібне для життя. Величні Гімалаї щедро обдаровують усіх, хто бере у них притулок: і матеріаліста, і шукача духовних цінностей. Але нині Земля не знає спокою від своїх насельників: люди почали випробовувати на її поверхні атомну зброю. Однак Земля зносить це і вибачає своїх мешканців, як мати вибачає малу дитину. Батьки завжди терпимі до дітей, хоч би які збитки ті чинили. В ідеалі цар посідає всі ці добрі якості, і маленькому Парікшіту провіщено, що він проявить ці якості повною мірою.