Шрӣмад Бха̄гаватам 1.12.22

मृगेन्द्र इव विक्रान्तो निषेव्यो हिमवानिव ।
तितिक्षुर्वसुधेवासौ सहिष्णु: पितराविव ॥ २२ ॥
мр̣гендра ива викра̄нто
нишевьо химава̄н ива

титикш̣ур васудхева̄сау
сахиш̣н̣ух̣ питара̄в ива

Дума по дума

мр̣гендрах̣лъвът; ивакато; викра̄нтах̣могъщ; нишевях̣достоен да приемеш убежище при него; химава̄нХималаите; ивакато; титикш̣ух̣търпение; васудха̄ ивакато земята; асаудетето; сахиш̣н̣ух̣опрощаващо; питарауродители; ивакато.

Превод

Това дете ще бъде силно като лъв и ще бъде сигурно убежище за всички, както Хималаите. То ще бъде търпеливо като земята и великодушно като родителите си.

Пояснение

Този, който проявява огромна сила в битките с враговете си, е сравняван с лъв. У дома си човек трябва да бъде като агне, а в битките – като лъв. Лъвът никога не оставя врага си да му избяга – така и владетелят не трябва да оставя враговете си ненаказани. Хималаите са прочути с несметните си богатства. Там има безброй пещери, в които може да се живее; безброй дървета, които раждат вкусни плодове; ручеи с хубава вода и безчет билки и минерали, които могат да лекуват болести. Всеки човек, който няма материални богатства, може да потърси подслон при великата планина и ще има всичко необходимо. Великите Хималаи могат да дадат убежище и на материалистите, и на трансценденталистите. Обитателите на Земята ѝ създават толкова безпокойства. В днешно време те взривяват по повърхността ѝ ядрени оръжия и въпреки това тя търпи като майка, прощаваща на малкото си дете. Родителите винаги се отнасят търпеливо към лудориите на децата си. Един съвършен цар трябва да притежава всички тези добри качества, а тук се предсказва, че у малкия Парӣкш̣ит те щели да бъдат развити до съвършенство.