Skip to main content

ŚB 1.1.22

Texto

tvaṁ naḥ sandarśito dhātrā
dustaraṁ nistitīrṣatām
kaliṁ sattva-haraṁ puṁsāṁ
karṇa-dhāra ivārṇavam

Sinônimos

tvam — Vossa Excelência; naḥ — a nós; sandarśitaḥ — encontro; dhātrā — pela providência; dustaram — insuperável; nistitīrṣatām — para aqueles que desejam atravessar; kalim — a era de Kali; sattva-haram — aquilo que deteriora as boas qualidades; puṁsām — de um homem; karṇa-dhāraḥ — capitão; iva — como; arṇavam — ο oceano.

Tradução

Julgamos ter encontrado Vossa Excelência pela vontade da providência, apenas para que possamos aceitar-te como ο capitão do navio para aqueles que desejam cruzar ο perigoso oceano de Kali, que deteriora todas as boas qualidades de um ser humano.

Comentário

SIGNIFICADOA era de Kali é muito perigosa para ο ser humano. A vida humana destina-se simplesmente à autorrealização, mas, devido a esta era perigosa, os homens se esqueceram completamente do objetivo da vida. Nesta era, a duração de vida decrescerá pouco a pouco. As pessoas gradualmente perderão a memória, os sentimentos mais finos, a força e melhores qualidades. Uma lista das anomalias para esta era é dada no décimo segundo canto desta obra. Assim, esta era é muito difícil para aqueles que querem utilizar-se desta vida para a autorrealização. As pessoas estão de tal modo atarefadas com ο gozo dos sentidos que se esquecem completamente da autorrealização. Por loucura, dizem francamente que não há necessidade de autorrealização, porque não compreendem que esta vida breve é apenas um momento em nossa grande jornada rumo à autorrealização. Todo ο sistema de educação é engrenado para ο gozo dos sentidos, e se um homem erudito meditar sobre isso, verá que as crianças desta era estão sendo intencionalmente encaminhadas aos matadouros da assim chamada educação. Os homens eruditos, portanto, devem tomar cuidado com esta era, e, se desejam realmente atravessar ο perigoso oceano de Kali, têm que seguir os passos dos sábios de Naimiṣāraṇya e aceitar Śrī Sūta Gosvāmī ou seu representante autêntico como ο capitão do navio. Ο navio é a mensagem do Senhor Śrī Kṛṣṇa na forma da Bhagavad-gītā ou do Śrīmad-Bhāgavatam.