Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 5.155
Bengali
রামাদিমূর্তিষু কলানিয়মেন তিষ্ঠন্
নানাবতারমকরোদ্ভুবনেষু কিন্তু ।
কৃষ্ণঃ স্বয়ং সমভবৎ পরমঃ পুমান্ যো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৫৫ ॥
নানাবতারমকরোদ্ভুবনেষু কিন্তু ।
কৃষ্ণঃ স্বয়ং সমভবৎ পরমঃ পুমান্ যো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৫৫ ॥
Verse text
rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
rāma-ādi — a encarnação do Senhor Rāma, etc.; mūrtiṣu — sob diferentes formas; kalā-niyamena — pela ordem de porções plenárias; tiṣṭhan — existindo; nānā — diversas; avatāram — encarnações; akarot — executou; bhuvaneṣu — dentro dos mundos; kintu — mas; kṛṣṇaḥ — Senhor Kṛṣṇa; svayam — pessoalmente; samabhavat — apareceu; paramaḥ — a suprema; pumān — pessoa; yaḥ — que; govindam — ao Senhor Govinda; ādi-puruṣam — a pessoa original; tam — a Ele; aham — eu; bhajāmi — presto reverências.
Translation
“Adoro Govinda, o Senhor primordial, que, mediante Suas diversas porções plenárias, apareceu no mundo sob diferentes formas e encarnações, tais como o Senhor Rāma, mas que pessoalmente aparece sob Sua suprema forma original como o Senhor Kṛṣṇa.”
Purport
SIGNIFICADO—Esta citação é da Brahma-saṁhitā (5.39).