Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.176

এবং মদর্থোজ্‌ঝিতলোকবেদ–
স্বানাং হি বো ময্যনুবৃত্তয়েঽবলাঃ ।
ময়া পরোক্ষং ভজতা তিরোহিতং
মাসূয়িতুং মার্হথ তৎ প্রিয়ং প্রিয়াঃ ॥ ১৭৬ ॥
evaṁ mad-arthojjhita-loka-veda-
svānāṁ hi vo mayy anuvṛttaye ’balāḥ
mayā parokṣaṁ bhajatā tirohitaṁ
māsūyituṁ mārhatha tat priyaṁ priyāḥ

Synonyms

evamassim; mat-arthapor Mim; ujjhitarejeitastes; lokacostumes populares; vedapreceitos védicos; svānāmpróprias famílias; hidecerto; vaḥvossas; mayia Mim; anuvṛttayepara aumentar a consideração por; abalāḥó mulheres; mayāpor Mim; parokṣaminvisível; bhajatāfavorecendo; tirohitamafastado da visão; a Mim; asūyitumficar descontentes com; arhathanão mereceis; tatportanto; priyamque é querido; priyāḥó Minhas queridas.

Translation

“Ó Minhas amadas gopīs, renunciastes a costumes sociais, a preceitos das escrituras e a vossos parentes por Minha causa. Desapareci de vossa frente só para aumentar vossa concentração em Mim. Como desapareci para vosso benefício, não deveis ficar descontentes comigo.”

Purport

SIGNIFICADO—Este verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.21) foi proferido pelo Senhor Kṛṣṇa quando Ele regressou à arena da rāsa-līlā.