Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.167-169

লোকধর্ম, বেদধর্ম, দেহধর্ম, কর্ম ।
লজ্জা, ধৈর্য, দেহসুখ, আত্মসুখ–মর্ম ॥ ১৬৭ ॥
দুস্ত্যজ আর্যপথ, নিজ পরিজন ।
স্বজনে করয়ে যত তাড়ন–ভর্ৎসন ॥ ১৬৮ ॥
সর্বত্যাগ করি’ করে কৃষ্ণের ভজন ।
কৃষ্ণসুখহেতু করে প্রেম–সেবন ॥ ১৬৯ ॥
loka-dharma, veda-dharma, deha-dharma, karma
lajjā, dhairya, deha-sukha, ātma-sukha-marma
dustyaja ārya-patha, nija parijana
sva-jane karaye yata tāḍana-bhartsana
sarva-tyāga kari’ kare kṛṣṇera bhajana
kṛṣṇa-sukha-hetu kare prema-sevana

Synonyms

loka-dharmacostumes do povo; veda-dharmapreceitos védicos; deha-dharmanecessidades do corpo; karmatrabalho fruitivo; lajjātimidez; dhairyapaciência; deha-sukhaa felicidade do corpo; ātma-sukhaa felicidade do eu; marmaa essência; dustyajadifícil de abandonar; ārya-pathao caminho de varṇāśrama; nijapróprios; parijanamembros familiares; sva-janea própria família; karayefazem; yatatudo; tāḍanapunição; bhartsanarepreensão; sarva-tyāga kari’renunciando a tudo; karefazem; kṛṣṇerado Senhor Kṛṣṇa; bhajanaadoração; kṛṣṇa-sukha-hetupara a felicidade do Senhor Kṛṣṇa; karefazem; premapor amor; sevanaserviço.

Translation

Costumes sociais, preceitos das escrituras, necessidades do corpo, ação fruitiva, timidez, paciência, prazeres corporais, autossatisfação e o caminho de varṇāśrama-dharma, que é difícil de abandonar – as gopīs renunciaram a tudo isso, bem como a seus próprios parentes e à punição e repreensão deles, em nome de seu serviço ao Senhor Kṛṣṇa. Elas prestam-Lhe serviço amoroso para o prazer dEle.