Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.167-169
Bengali
লোকধর্ম, বেদধর্ম, দেহধর্ম, কর্ম ।
লজ্জা, ধৈর্য, দেহসুখ, আত্মসুখ–মর্ম ॥ ১৬৭ ॥
দুস্ত্যজ আর্যপথ, নিজ পরিজন ।
স্বজনে করয়ে যত তাড়ন–ভর্ৎসন ॥ ১৬৮ ॥
সর্বত্যাগ করি’ করে কৃষ্ণের ভজন ।
কৃষ্ণসুখহেতু করে প্রেম–সেবন ॥ ১৬৯ ॥
লজ্জা, ধৈর্য, দেহসুখ, আত্মসুখ–মর্ম ॥ ১৬৭ ॥
দুস্ত্যজ আর্যপথ, নিজ পরিজন ।
স্বজনে করয়ে যত তাড়ন–ভর্ৎসন ॥ ১৬৮ ॥
সর্বত্যাগ করি’ করে কৃষ্ণের ভজন ।
কৃষ্ণসুখহেতু করে প্রেম–সেবন ॥ ১৬৯ ॥
Verse text
loka-dharma, veda-dharma, deha-dharma, karma
lajjā, dhairya, deha-sukha, ātma-sukha-marma
lajjā, dhairya, deha-sukha, ātma-sukha-marma
dustyaja ārya-patha, nija parijana
sva-jane karaye yata tāḍana-bhartsana
sva-jane karaye yata tāḍana-bhartsana
sarva-tyāga kari’ kare kṛṣṇera bhajana
kṛṣṇa-sukha-hetu kare prema-sevana
kṛṣṇa-sukha-hetu kare prema-sevana
Synonyms
loka-dharma — costumes do povo; veda-dharma — preceitos védicos; deha-dharma — necessidades do corpo; karma — trabalho fruitivo; lajjā — timidez; dhairya — paciência; deha-sukha — a felicidade do corpo; ātma-sukha — a felicidade do eu; marma — a essência; dustyaja — difícil de abandonar; ārya-patha — o caminho de varṇāśrama; nija — próprios; parijana — membros familiares; sva-jane — a própria família; karaye — fazem; yata — tudo; tāḍana — punição; bhartsana — repreensão; sarva-tyāga kari’ — renunciando a tudo; kare — fazem; kṛṣṇera — do Senhor Kṛṣṇa; bhajana — adoração; kṛṣṇa-sukha-hetu — para a felicidade do Senhor Kṛṣṇa; kare — fazem; prema — por amor; sevana — serviço.
Translation
Costumes sociais, preceitos das escrituras, necessidades do corpo, ação fruitiva, timidez, paciência, prazeres corporais, autossatisfação e o caminho de varṇāśrama-dharma, que é difícil de abandonar – as gopīs renunciaram a tudo isso, bem como a seus próprios parentes e à punição e repreensão deles, em nome de seu serviço ao Senhor Kṛṣṇa. Elas prestam-Lhe serviço amoroso para o prazer dEle.