Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 2.55

এতদীশনমীশস্য প্রকৃতিস্থোঽপি তদ্‌গুণৈঃ ।
ন যুজ্যতে সদাত্মস্থৈর্যথা বুদ্ধিস্তদাশ্রয়া ॥ ৫৫ ॥
etad īśanam īśasya
prakṛti-stho ’pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā

Synonyms

etatesta; īśanamopulência; īśasyado Senhor Supremo; prakṛti-sthaḥsituado na natureza material; apiembora; tatde māyā; guṇaiḥpelas qualidades; nanão; yujyateé afetado; sadāsempre; ātmā-sthaiḥque estão situados em Sua própria energia; yathacomo também; buddhiḥa inteligência; tatdEle; āśrayāque se refugia.

Translation

“‘Esta é a opulência do Senhor: embora situado na natureza material, os modos da natureza nunca O afetam. Analogamente, aqueles que se rendem a Ele e fixam sua inteligência nEle não são influenciados pelos modos da natureza.’”

Purport

SIGNIFICADO—Este texto é do Śrīmad-Bhāgavatam (1.11.38). Aqueles que se refugiam aos pés de lótus da Personalidade de Deus não se identificam com o mundo material, mesmo enquanto vivem nele. Pode ser que os devotos puros lidem com os três modos da natureza material, mas, devido à inteligência transcendental deles em consciência de Kṛṣṇa, as qualidades materiais não os influenciam. O encanto das atividades materiais não atrai tais devotos. Portanto, o Senhor Supremo e os devotos agindo subordinados a Ele estão sempre livres da contaminação material.