Skip to main content

VERSO 46

STIH 46

Texto

Tekst

yataḥ pravṛttir bhūtānāṁ
yena sarvam idaṁ tatam
sva-karmaṇā tam abhyarcya
siddhiṁ vindati mānavaḥ
yataḥ pravṛttir bhūtānāṁ
yena sarvam idaṁ tatam
sva-karmaṇā tam abhyarcya
siddhiṁ vindati mānavaḥ

Sinônimos

Synonyms

yataḥ — de quem; pravṛttiḥ — a emanação; bhūtānām — de todas as entidades vivas; yena — por quem; sarvam — tudo; idam — isto; tatam — é penetrado; sva-karmaṇā — por seus próprios deveres; tam — a Ele; abhyarcya — adorando; siddhim — perfeição; vindati — consegue; mānavaḥ — um homem.

yataḥ – iz koga; pravṛttiḥ – nastaju; bhūtānām – sva živa bića; yena – koji; sarvam – sve; idam – ovo; tatam – prožima; sva-karmaṇā – vlastitim dužnostima; tam – Njega; abhyarcya – obožavajući; siddhim – savršenstvo; vindati – dostiže; mānavaḥ – čovjek.

Tradução

Translation

Prestando adoração ao Senhor, que é a fonte de todos os seres e que é onipenetrante, o homem pode atingir a perfeição através da execução de seu próprio trabalho.

Obožavanjem Gospodina, koji je izvor svih živih bića i koji je sveprožimajući, čovjek može dostići savršenstvo obavljajući vlastite dužnosti.

Comentário

Purport

Como se afirmou no Décimo Quinto Capítulo, todos os seres vivos são partes integrantes fragmentárias do Senhor Supremo. Logo, o Senhor Supremo é a origem de todas as entidades vivas. Isto é confirmado no Vedānta-sūtra janmādy asya yataḥ. O Senhor Supremo é portanto o começo da vida de todo ser vivo. E como se afirmou no Sétimo Capítulo do Bhagavad-gītā, o Senhor Supremo, por meio de Suas duas energias, Sua energia externa e Sua energia interna, é onipenetrante. Portanto, deve-se adorar o Senhor Supremo junto com Suas energias. Em geral, os devotos vaiṣṇavas adoram o Senhor Supremo com Sua energia interna. Sua energia externa é um reflexo pervertido da energia interna. A energia externa serve de fundo, mas o Senhor Supremo, através da expansão de Sua porção plenária, o Paramātmā, está em toda a parte. Ele é a Superalma de todos os semideuses, de todos os seres humanos e de todos os animais existentes em toda a parte. Portanto, devemos saber que, como partes integrantes do Senhor Supremo, temos como dever prestar serviço ao Supremo. É nosso dever ocuparmo-nos em serviço devocional ao Senhor em plena consciência de Kṛṣṇa. Este verso recomenda isto.

SMISAO: Kao što je bilo rečeno u petnaestom poglavlju, sva su živa bića odvojeni sastavni djelići Svevišnjega Gospodina. Tako je Svevišnji Gospodin podrijetlo svih živih bića. To je potvrđeno u Vedānta-sūtri – janmādy asya yataḥ. Prema tome, Svevišnji je Gospodin izvor života svakog živog bića. U sedmom poglavlju Bhagavad-gīte bilo je rečeno da Svevišnji Gospodin Svojim energijama, izvanjskom i unutarnjom, prožima sve. Zato Ga trebamo obožavati zajedno s Njegovim energijama. Vaiṣṇave obično obožavaju Svevišnjega Gospodina zajedno s Njegovom unutarnjom energijom. Njegova je izvanjska energija iskrivljeni odraz unutarnje energije. Izvanjska je energija pozadina, ali Svevišnji Gospodin se u obliku Svoje potpune ekspanzije, Paramātme, nalazi svuda. On je Nad-duša svih polubogova, svih ljudskih bića, svih životinja, svega. Zato trebamo znati da smo kao sastavni djelići Svevišnjega Gospodina dužni služiti Svevišnjeg. Svatko treba predano služiti Gospodina, potpuno svjestan Kṛṣṇe. To je preporučeno u ovom stihu.

Todos devem pensar que estão engajados num tipo de atividade específica designada por Hṛṣīkeśa, o senhor dos sentidos. E com o resultado do trabalho em que se ocupa, ele deve adorar a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa. Se sempre mantiver esse pensamento, em plena consciência de Kṛṣṇa, então, pela graça do Senhor, ele passa a saber de tudo. Esta é a perfeição da vida. No Bhagavad-gītā (12.7), o Senhor diz que teṣām ahaṁ samuddhartā. O próprio Senhor Supremo Se encarrega de liberar tal devoto. Esta é a mais elevada perfeição da vida. Seja qual for a atividade em que ele se ocupe, se prestar serviço ao Senhor Supremo, ele alcançará a perfeição máxima.

Svatko treba misliti da mu je njegovo zanimanje dodijelio Hṛṣīkeśa, gospodar osjetila. Plodovima svoga rada treba obožavati Svevišnju Božansku Osobu, Śrī Kṛṣṇu. Ako uvijek mislimo na taj način, potpuno svjesni Kṛṣṇe, onda ćemo Gospodinovom milošću postati svjesni svega. To je savršenstvo života. Gospodin kaže u Bhagavad-gīti (12.7): teṣām ahaṁ samuddhartā. Svevišnji Gospodin osobno preuzima brigu o oslobođenju takvog bhakte. To je najviše savršenstvo života. Ako služimo Svevišnjeg Gospodina, bez obzira na svoje zanimanje, dostići ćemo najviše savršenstvo.