Skip to main content

TEKST 8

VERŠ 8

Tekst

Verš

duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

Synonyms

Synonyma

duḥkham – nieszczęśliwy; iti – w ten sposób; eva – na pewno; yat – który; karma – praca; kāya – dla ciała; kleśa – kłopot; bhayāt – z powodu strachu; tyajet – porzuca; saḥ – on; kṛtvā – po uczynieniu; rājasam – w sile pasji; tyāgam – wyrzeczenie; na – nie; eva – na pewno; tyāga – wyrzeczenia; phalam – rezultaty; labhet – osiąga.

duḥkham — nešťastný; iti — tak; eva — iste; yat — to, čo; karma — čin; kāya — pre telo; kleśa — nepríjemné; bhayāt — zo strachu; tyajet — opustiť; saḥ — on; kṛtvā — po vykonaní; rājasam — v kvalite vášne; tyāgam — odriekanie; na — nie; eva — zaiste; tyāga — odriekanie; phalam — výsledky; labhet — získa.

Translation

Překlad

Kto porzuca swoje przypisane obowiązki jako zbyt kłopotliwe albo z obawy przed jakimiś niewygodami cielesnymi, ten działa w sile pasji. A takie działanie nigdy nie prowadzi do postępu w wyrzeczeniu.

Ak sa niekto zrieka svojich povinností, pretože sa mu zdajú byť nepríjemné, alebo zo strachu pred telesným nepohodlím, hovorí sa, že jeho odriekanie je v kvalite vášne. Také skutky nikdy nevedú k rozvoju odriekania.

Purport

Význam

ZNACZENIE:
 
Ten, kto jest w świadomości Kṛṣṇy, nigdy nie powinien porzucać zarabiania pieniędzy w obawie, że praktykuje czynności dla zysku. Jeśli może poświęcać zarobione przez siebie pieniądze dla świadomości Kṛṣṇy albo jeśli przez wczesne wstawanie rano może uczynić postęp w świadomości Kṛṣṇy, to nie powinien odstępować od tego z powodu strachu albo dlatego, że takie postępowanie jest kłopotliwe. Takie wyrzeczenie byłoby w sile pasji, a rezultaty działania w pasji są zawsze żałosne. Jeśli ktoś porzuci pracę w tym duchu, nigdy nie osiągnie rezultatów wyrzeczenia.

Človek vedomý si Kṛṣṇu by sa nemal zriekať zárobkovej činnosti zo strachu, že koná plodonosné činy. Ak môže za svoju prácu získať peniaze a potom ich použiť vo vedomí Kṛṣṇu, alebo môže skorým vstávaním pokročiť v transcendentálnom vedomí Kṛṣṇu, nemal by sa takýchto činností zriekať zo strachu, alebo preto, že sa mu zdajú byť ťažké. Také odriekanie je v kvalite vášne. Výsledky vášnivého konania prinášajú vždy bolesť. Ak človek zanechá prácu v tomto duchu, jeho odriekanie neprinesie žiadne ovocie.