Skip to main content

TEKST 2

VERZ 2

Tekst

Besedilo

śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ
śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca – Najwyższa Osoba Boga rzekł; mayi – na Mnie; āveśya – skupiając; manaḥ – umysł; ye – ten, kto; mām – Mnie; nitya – zawsze; yuktāḥ – zaangażowany; upāsate – wielbi; śraddhayā – z wiarą; parayā – transcendentalna; upetāḥ – wyposażony; te – oni; me – przeze Mnie; yukta-tamāḥ – najbardziej doskonały w yodze; matāḥ – są uważani.

śrī bhagavān uvāca – Vsevišnji Gospod je rekel; mayi – Name; āveśya – ko osredotočijo; manaḥ – um; ye – tisti, ki; mām – Mene; nitya – nenehno; yuktāḥ – delujoči; upāsate – častijo; śraddhayā – z vero; parayā – transcendentalno; upetāḥ – obdarjeni; te – oni; me – Meni; yukta-tamāḥ – najpopolnejše v yogi; matāḥ – ki veljajo za.

Translation

Translation

Najwyższa Osoba Boga rzekł: Kto wielbi Mnie zawsze z wielką i transcendentalną wiarą, którego umysł skupiony jest na Mojej osobowej formie, tego uważam za najbardziej doskonałego.

Vsevišnji Gospod je rekel: Za najpopolnejše imam tiste, katerih um je osredotočen na Mojo osebno podobo in ki Me nenehno častijo z veliko transcendentalno vero.

Purport

Purport

ZNACZENIE:
 
W odpowiedzi na pytanie Arjuny, Kṛṣṇa wyraźnie mówi, że kto koncentruje się na Jego osobowej formie i kto wielbi Go z wiarą i oddaniem, ten ma być uważany za najbardziej doskonałego w yodze. Jeśli ktoś posiada taką świadomość Kṛṣṇy, to żadne czyny nie mogą uchodzić za materialne, albowiem wszystko robi on dla Kṛṣṇy. Czysty wielbiciel jest bezustannie zajęty: czasami intonuje; czasami słucha albo czyta książki o Kṛṣṇie, czasami gotuje prasādam albo idzie na targ, by kupić coś dla Kṛṣṇy; czasami sprząta świątynię albo zmywa naczynia. Cokolwiek robi, poświęca wszystko Kṛṣṇie, nie dopuszczając do tego, by nawet pojedyncza chwila minęła, w której nie zrobiłby czegoś dla Kṛṣṇy. Takie działanie jest działaniem w pełnym samādhi.

V odgovor na Arjunovo vprašanje Kṛṣṇa jasno pravi, da je najvišjo popolnost yoge dosegel tisti, ki je osredotočen na Njegovo osebno podobo ter Ga časti z vero in vdanostjo. Delovanje takega Kṛṣṇe zavestnega človeka ni nikoli materialno, saj je namenjeno Kṛṣṇi. Čisti bhakta je nenehno dejaven. Včasih poje Gospodova imena, včasih posluša ali bere pripovedi o Kṛṣṇi, včasih kuha prasādam, gre na tržnico, kjer nakupuje za Kṛṣṇo, čisti tempelj ali pa pomiva posodo. Vsak trenutek so vsa njegova dejanja posvečena Kṛṣṇi. Zaradi takega delovanja je v popolnem samādhiju.