Skip to main content

TEXT 39

STIH 39

Tekst

Tekst

etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa
chettum arhasy aśeṣataḥ
tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya
chettā na hy upapadyate
etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa
chettum arhasy aśeṣataḥ
tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya
chettā na hy upapadyate

Synoniemen

Synonyms

etat — dit is; me — mijn; saṁśayam — twijfel; kṛṣṇa — o Kṛṣṇa; chettum — verdrijven; arhasi — Je wordt verzocht; aśeṣataḥ — volledig; tvat — dan Jou; anyaḥ — ander; saṁśayasya — van de twijfel; asya — deze; chettā — verwijderaar; na — nooit; hi — zeker; upapadyate — is te vinden.

etat – to je; me – moja; saṁśayam – sumnja; kṛṣṇa – o Kṛṣṇa; chettum – rasprši; arhasi – molim Te; aśeṣataḥ – potpuno; tvat – osim Tebe; anyaḥ – drugi; saṁśayasya – sumnju; asya – ovu; chettā – može otkloniti; na – nikada; hi – zacijelo; upapadyate – mogu naći.

Vertaling

Translation

Dat is mijn twijfel, o Kṛṣṇa, en ik vraag Je om deze volledig te verdrijven. Buiten Jou is er niemand die deze twijfel kan vernietigen.

To je moja sumnja. O Kṛṣṇa, molim Te da je potpuno raspršiš. Nitko je osim Tebe ne može odagnati.

Betekenisverklaring

Purport

Kṛṣṇa kent het verleden, het heden en de toekomst perfect. In het begin van de Bhagavad-gītā zei de Heer dat alle levende wezens in het verleden als een individu bestonden, dat ze in het heden bestaan en dat ze in de toekomst hun individuele identiteit zullen behouden, zelfs na bevrijding uit de materiële verstrikking. Hij heeft het vraagstuk van de toekomst van het levend wezen dus al opgelost. Maar Arjuna wil nu weten wat de toekomst is van de transcendentalist die gefaald heeft. Niemand is gelijk aan of staat boven Kṛṣṇa en zeker de zogenaamde wijzen en filosofen die overgeleverd zijn aan de materiële natuur, kunnen Hem niet evenaren. Het oordeel van Kṛṣṇa is daarom het volledige en doorslaggevende antwoord op alle twijfels, want Hij kent verleden, heden en toekomst perfect — maar niemand kent Hem. Alleen Kṛṣṇa en Kṛṣṇa-bewuste toegewijden kunnen onderscheiden wat wat is.

SMISAO: Kṛṣṇa savršeno dobro zna prošlost, sadašnjost i budućnost. Na početku Bhagavad-gīte Gospodin je rekao da su sva živa bića postojala kao osobe u prošlosti, da postoje sada i da će zadržati svoju osobnost u budućnosti, čak i nakon oslobođenja od materijalne zapletenosti. Tako je već razjasnio pitanje budućnosti osobnog živog bića. Arjuna sada želi znati kakva budućnost očekuje neuspješna transcendentalista. Budući da nitko nije ravan Kṛṣṇi niti viši od Njega, takozvani veliki mudraci i filozofi koji ovise o milosti materijalne prirode ne mogu Mu biti ravni. Kṛṣṇino je mišljenje konačan i potpun odgovor na sve sumnje, jer On savršeno dobro zna prošlost, sadašnjost i budućnost, iako Njega nitko ne zna. Samo Kṛṣṇa i bhakte svjesni Kṛṣṇe mogu znati pravu prirodu stvari.