Skip to main content

TEXT 32

VERZ 32

Tekst

Besedilo

adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī

Synoniemen

Synonyms

adharmam — ongodsdienstigheid; dharmam — godsdienst; iti — zo; — welke; manyate — denkt; tamasā — door illusie; āvṛtā — bedekt; sarva-arthān — alle dingen; viparītān — in de verkeerde richting; ca — ook; buddhiḥ — intelligentie; — die; pārtha — o zoon van Pṛthā; tāmasī — in de hoedanigheid onwetendheid.

adharmam – brezbožnost; dharmam – religijo; iti – tako; yā – katera; manyate – misli; tamasā – z iluzijo; āvṛtā – prekrita; sarva-arthān – vse stvari; viparītān – v napačni smeri; ca – tudi; buddhiḥ – inteligenca; sā – ta; pārtha – o Pṛthin sin; tāmasī – v guṇi nevednosti.

Vertaling

Translation

Die intelligentie die in de ban is van illusie en duisternis en die daardoor ongodsdienstigheid als godsdienst beschouwt en godsdienst als ongodsdienstigheid en die altijd in de verkeerde richting werkt, o Pārtha, is in de hoedanigheid onwetendheid.

Inteligenca človeka, ki ima pod vplivom iluzije in teme brezbožnost za religijo in religijo za brezbožnost ter katerega prizadevanja so zmeraj napačno usmerjena, o Pārtha, je inteligenca v guṇi nevednosti.

Betekenisverklaring

Purport

Intelligentie in de hoedanigheid onwetendheid werkt altijd in de tegengestelde richting van die waarin ze zou moeten werken. Ze aanvaardt godsdiensten die in werkelijkheid geen godsdiensten zijn en verwerpt ware religie. Mensen in de hoedanigheid onwetendheid zien een grote ziel als een gewoon mens en aanvaarden een gewoon mens als een grote ziel. Ze denken dat de waarheid onwaarheid is en aanvaarden onwaarheid als de waarheid. Bij alle activiteiten nemen ze uitsluitend het verkeerde pad; daarom is hun intelligentie in de hoedanigheid onwetendheid.

Inteligenca v guṇi nevednosti zmeraj deluje ravno nasprotno, kot bi morala. Brezbožnost ima za religijo, pravo religijo pa zavrača. Ljudje pod vplivom guṇe nevednosti imajo veliko dušo za navadnega človeka, navadnega človeka pa za veliko dušo. Za resnico menijo, da je neresnica, neresnico pa sprejmejo kot resnico. Vsega se lotijo na napačen način, zato je rečeno, da je njihova inteligenca v guṇi nevednosti.