Skip to main content

Bg 1.3

STIH 3

Tekst

Tekst

paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām
ācārya mahatīṁ camūm
vyūḍhāṁ drupada-putreṇa
tava śiṣyeṇa dhīmatā
paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām
ācārya mahatīṁ camūm
vyūḍhāṁ drupada-putreṇa
tava śiṣyeṇa dhīmatā

Synoniemen

Synonyms

paśya — aanschouw; etām — deze; pāṇḍu-putrāṇām — van de zonen van Pāṇḍu; ācārya — o leraar; mahatīm — grote; camūm — strijdmacht; vyūḍhām — opgesteld; drupada-putreṇa — door de zoon van Drupada; tava — uw; śiṣyeṇa — discipel; dhī-matā — zeer intelligente.

paśya – pogledaj; etām – ovu; pāṇḍu-putrāṇām – Pāṇḍuovih sinova; ācārya – o učitelju; mahatīm – veliku; camūm – vojnu silu; vyūḍhām – koju je postrojio; drupada-putreṇa – Drupadin sin; tava – tvoj; śiṣyeṇa – učenik; dhī-matā – vrlo razborit.

Vertaling

Translation

O leraar, aanschouw de grote strijdmacht van de zonen van Pāṇḍu, die zo vakkundig is opgesteld door uw intelligente discipel, de zoon van Drupada.

O učitelju moj, pogledaj veliku vojsku Pāṇḍuovih sinova, koju je tako vješto postrojio tvoj razborit učenik, sin Drupade.

Betekenisverklaring

Purport

Duryodhana wilde, diplomatiek als hij was, de gebreken aantonen van Droṇācārya, de grote brāhmaṇa-bevelhebber. Droṇācārya had een politieke ruzie met koning Drupada, de vader van Draupadī, Arjuna’s vrouw. Als gevolg van die ruzie bracht Drupada een groot offer en kreeg als gunst een zoon die Droṇācārya zou kunnen doden. Droṇācārya was hiervan goed op de hoogte, maar omdat hij een ruimdenkende brāhmaṇa was, aarzelde hij niet om al zijn militaire geheimen te onthullen aan Dhṛṣṭadyumna, de zoon van Drupada, toen deze hem werd toevertrouwd om onderwezen te worden in de strijdkunst. Maar op het slagveld koos Dhṛṣṭadyumna de kant van de Pāṇḍava’s en hij was het die voor de opstelling van hun gevechtsformaties gezorgd had, nadat hij deze kunst van Droṇācārya had geleerd. Duryodhana wees op deze fout van Droṇācārya, zodat hij alert en onverzettelijk zou zijn in de strijd. Duryodhana wilde op die manier ook aangeven dat Droṇācārya tijdens de strijd niet net zo toegeeflijk moest zijn tegenover de Pāṇḍava’s, die ook tot zijn geliefde leerlingen behoorden. Arjuna was in het bijzonder zijn briljantste en meest geliefde leerling. Duryodhana waarschuwde er ook voor dat een dergelijke toegeeflijkheid in de strijd tot de nederlaag zou leiden.

SMISAO: Kao iskusan diplomat, Duryodhana je htio istaknuti nedostatke Droṇācārye, velikog brāhmaṇe i glavnog zapovjednika. Droṇācārya je iz političkih razloga bio u zavadi s kraljem Drupadom, ocem Arjunine žene Draupadī. Zbog te je svađe Drupada izvršio veliko žrtvovanje, pa je kao blagoslov dobio sina sposobna da ubije Droṇācāryu. Droṇācārya je to savršeno dobro znao, no kao velikodušan brāhmaṇa nije se dvoumio prenijeti sve svoje vojne tajne Drupadinu sinu Dhṛṣṭadyumni kad mu je bio povjeren na vojnu izobrazbu. Sada se, na bojnom polju Kurukṣetri, Dhṛṣṭadyumna pridružio Pāṇḍavama i postrojio njihovu vojsku, naučivši tu vještinu od Droṇācārye. Duryodhana je istaknuo tu pogrešku kako bi naveo Droṇācāryu da bude budan i beskompromisan u borbi. Time je htio naglasiti da ne smije biti popustljiv u bici protiv Pāṇḍava, koji su također bili Droṇācāryini dragi učenici. Napose je Arjuna bio njegov najdraži i najbolji učenik. Duryodhana je upozorio da će takva popustljivost u borbi dovesti do poraza.