Skip to main content

제25절

TEXT 25

원문

Tekst

삭따 까르만야빋밤소 saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
야타 꾸르반띠 바라따 yathā kurvanti bhārata
꾸르얃 빋밤스 따타삭따스 kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
찍이르슈르 로까-상그라함 cikīrṣur loka-saṅgraham
saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham

동의어

Synonyms

삭따하: 집착하는, 까르마니: 규정된 의무, 아빋밤사하: 무지한 자, 야타: 하는 만큼, 꾸르반띠: 그들은 한다, 바라따: 오 바라따의 후손이여, 꾸르얏: 반드시 한다, 빋반: 학식 있는 자, 따타: 따라서, 아삭따하: 집착 없이, 찍이르슈후: 이끌고자 하는, 로까-상그라함: 일반 사람들.

saktāḥ — der er knyttet; karmaṇi — til foreskrevne pligter; avidvāṁsaḥ — de uvidende; yathā — ligesom; kurvanti — de handler; bhārata — O Bharatas efterkommer; kuryāt — skal handle; vidvān — den lærde; tathā — således; asaktaḥ — uden tilknytning; cikīrṣuḥ — med ønske om at lede; loka-saṅgraham — den almindelige befolkning.

번역

Translation

무지한 자는 결과에 집착하며 의무를 수행하지만, 학식 있는 자는 집착 없이 사람들을 바른길로 인도하고자 그 행위를 하느니라.

Ligesom de uvidende gør deres pligter på grund af tilknytning til resultatet, kan den vise også handle, men uden tilknytning, for at lede befolkningen på rette vej.

주석

Purport

끄리쉬나 의식의 사람과 끄리쉬나 의식이 아닌 사람의 욕망에는 차이가 있다. 끄리쉬나 의식인 사람은 끄리쉬나 의식 발전에 도움이 되지 않는 것은 어떤 것도 하지 않는다. 그는 물질적 행위에 아주 집착하는 무지한 사람과 똑같이 행동하는 것처럼 보이지만, 그들처럼 자기 감각 만족을 위해서가 아니라 끄리쉬나의 만족을 위해 일한다. 그러므로 끄리쉬나 의식의 사람은 행위를 어떻게 해야 하며, 어떻게 그 행위의 결과를 끄리쉬나 의식의 목적에 들어맞게 하는지 사람들에게 보여줄 필요가 있다.

FORKLARING: En person, der er Kṛṣṇa-bevidst, og den, der ikke er det, adskiller sig fra hinanden ved deres forskellige ønsker. En Kṛṣṇa- bevidst person gør ikke noget, der ikke befordrer hans Kṛṣṇa-bevidste udvikling. Han kan tilmed handle nøjagtigt som den uvidende person, der er alt for knyttet til materielle handlinger, men hvor den ene handler for at tilfredsstille sine sanser, er den anden optaget af at tilfredsstille Kṛṣṇa. Der er derfor brug for en Kṛṣṇa-bevidst person til at vise folk, hvordan man skal handle, og hvordan man engagerer resultatet af sine handlinger til fordel for Kṛṣṇa-bevidsthed.