バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 1.46

sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ

訳語

翻訳

サンジャヤ言う。
アルジュナはこのように言って
弓も矢もわきに下ろし
心は悲しみに打ちひしがれて
戦車の床に座り込んでしまいました。

解説

 戦車に立ち上がって敵方の様子を見ていたアルジュナであったが、悲嘆のあまり弓も矢も下ろして座り込んでしまった。このように至高主に心から仕える誠実で心優しい者こそ、自己についての知識を授かるにふさわしいのである。
以上、『シュリーマド・バガヴァッド・ギーター』第1章「クルクシェートラの戦場における両軍を見渡す」に関するバクティヴェーダンタの解説は終了。