バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 1.43
節
utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma
訳語
utsanna — だめになった kula-dharmāṇām — 家族の伝統を持つ人の manuṣyāṇām — そのような人の janārdana — クリシュナよ narake — 地獄で niyatam — いつも vāsaḥ — 住居 bhavati — そのようになる iti — このように anuśuśruma — 私は師弟継承を通じて聞いた
翻訳
クリシュナよ、人類を維持なさるお方よ
私は師弟継承を通じて、こう聞いています。
家の伝統を破壊した者たちは
必ずや地獄に住まうと 。
私は師弟継承を通じて、こう聞いています。
家の伝統を破壊した者たちは
必ずや地獄に住まうと 。
解説
アルジュナは自分の経験から反論しているのではなく、権威者から聞いたことに基づいて議論している。これが正しい知識を得る方法である。真の知識を得るには、その知識を完全に理解している人の助けを借りなくてはならない。ヴァルナーシュラマ制度の中には、死ぬ前に自分の行った罪深い行為を償う方法が用意されている。罪深いことばかり繰り返している者は、プラーヤシュチッタと呼ばれるこの償いの方法を実行することが求められており、それができなければ、罪を重ねてきた結果として地獄に送られ、悲惨な体験を強いられることになる。