バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 1.20
節
atha vyavasthitān dṛṣṭvā
dhārtarāṣṭrān kapi-dhvajaḥ
pravṛtte śastra-sampāte
dhanur udyamya pāṇḍavaḥ
hṛṣīkeśaṁ tadā vākyam
idam āha mahī-pate
dhārtarāṣṭrān kapi-dhvajaḥ
pravṛtte śastra-sampāte
dhanur udyamya pāṇḍavaḥ
hṛṣīkeśaṁ tadā vākyam
idam āha mahī-pate
訳語
atha — そのあとすぐに vyavasthitān — 位置して dṛṣṭvā — 眺めて dhārtarāṣṭrān — ドリタラーシュトラの息子たち kapi-dhvajaḥ — ハヌマーンの旗印をつけた者 pravṛtte — まさに〜に従事しようとして śastra-sampāte — 矢を放つことに dhanuḥ — 弓 udyamya — 取り上げて pāṇḍavaḥ — パーンドゥの息子(アルジュナ) hṛṣīkeśam — 主クリシュナに tadā — その時 vākyam — 言葉 idam — これらの āha — 言った mahī-pate — 王よ
翻訳
王よ、その時パーンドゥの子アルジュナは
ハヌマーンの旗印をつけた戦車から
弓をつがえてドリタラーシュトラの息子たちを見渡し
主クリシュナにこう言いました。
ハヌマーンの旗印をつけた戦車から
弓をつがえてドリタラーシュトラの息子たちを見渡し
主クリシュナにこう言いました。
解説
戦いは今まさに始まろうとしていた。戦場で主クリシュナからじかに指示を受けるというパーンダヴァの思いがけない戦力を知り、ドリタラーシュトラの息子たちが少なからず意気消沈していることが、これまでの叙述からうかがえる。またアルジュナの軍旗に描かれたハヌマーンの紋章も、彼らの勝利を暗示していた。主ラーマがラーヴァナと争った際、ハヌマーンが尽力し、主ラーマは勝利を得たからである。そして今、そのラーマとハヌマーンの両方がアルジュナを助けるために戦車に乗り込んでいる。主クリシュナはラーマ御自身であり、主ラーマのいる所には必ず永遠の従者ハヌマーンと、永遠の妻であり幸運の女神であるシーターが共にいる。ゆえにアルジュナは、いかなる敵であろうと恐れることなどないのだ。そのうえ感覚の主である主クリシュナがそばにいて指示を与えてくださる。アルジュナは戦いを進めていく上で、必要となる助言をすべてその手中に握っているのだ。主は永遠なる献身者のためにここまで幸運な状況を用意し、勝利が確実であることを見せてくださったのである。