バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 1.19

sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan

訳語

翻訳

その凄まじいほら貝の轟きは
天と地とにどよめきわたり
ドリタラーシュトラの息子たちの
心の臓をも打ち砕くばかり。

解説

 ビーシュマをはじめ、ドゥルヨーダナ側についた勇士たちがほら貝を吹き鳴らしても、パーンダヴァ側はまったく動じなかった。そのようなことは記されていないが、一方ドリタラーシュトラの息子たちの心は、パーンダヴァ側が吹き鳴らしたほら貝の音に打ち砕かれたと、まさにこの節に書かれている。これはパーンダヴァと主クリシュナに対する彼らの厚い信頼がなせる業である。いかなる苦難の真っただ中にあろうとも、至高主に身を委ねる者には恐れなどないのだ。