Skip to main content

36. VERS

TEKST 36

Szöveg

Tekst

asaṁyatātmanā yogo
duṣprāpa iti me matiḥ
vaśyātmanā tu yatatā
śakyo ’vāptum upāyataḥ
asaṁyatātmanā yogo
duṣprāpa iti me matiḥ
vaśyātmanā tu yatatā
śakyo ’vāptum upāyataḥ

Szó szerinti jelentés

Synonyms

asaṁyata – a zabolátlan; ātmanā – elme által; yogaḥ – az önmegvalósítás; duṣprāpaḥ – nehezen elérhető; iti – így; me – Enyém; matiḥ – vélemény; vaśya – a szabályozott; ātmanā – elme által; tu – de; yatatā – miközben törekszik; śakyaḥ – célravezető; avāptum – elérni; upāyataḥ – a megfelelő eszközökkel.

asaṁyata – nieokiełznany; ātmanā – przez umysł; yogaḥ – samorealizacja; duṣprāpaḥ – trudna do osiągnięcia; iti – w ten sposób; me – Moje; matiḥ – zdanie; vaśya – kontrolowany; ātmanā – przez umysł; tu – ale; yatatā – starając się; śakyaḥ – praktyczny; avāptum – do osiągnięcia; upāyataḥ – przez właściwe środki.

Fordítás

Translation

Az önmegvalósítás nehéz feladat annak, akinek elméje zabolátlan. Ám a szabályozott elméjű, helyes módszerrel törekvő ember számára biztos a siker. Ez az Én véleményem.

Wielkim trudem jest samorealizacja dla tego, kto posiada nieokiełznany umysł. Ten natomiast, kto opanował umysł i kto stosuje odpowiednie środki, ten może być pewien sukcesu. Takie jest moje zdanie.

Magyarázat

Purport

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége kijelenti, hogy aki nem fogadja el a megfelelő kezelést, amely eltávolítja az elmét az anyagi foglalatosságoktól, az aligha érhet el sikert az önmegvalósításban. Aki a yogát akarja gyakorolni, miközben az elméjét az anyagi élvezet köti le, az éppen olyan, mintha valaki tüzet akarna gyújtani, miközben vizet önt rá. A yoga gyakorlása az elme megzabolázása nélkül csak merő időpocsékolás. Az efféle yoga-színjáték anyagi szempontból nézve csábító lehet, ám a lelki megvalósítás szempontjából semmi haszna. Az elmét tehát Kṛṣṇa transzcendentális szerető szolgálatával elfoglalva mindig az uralmunk alatt kell tartanunk. Amíg valaki nem Kṛṣṇa-tudatban tevékenykedik, nem képes az elméjét szilárdan irányítani. A Kṛṣṇa-tudatú ember könnyen, minden külön erőfeszítés nélkül eléri a yoga célját, ellenben a yoga-gyakorlatokat végző nem lehet sikeres addig, amíg Kṛṣṇa-tudatúvá nem válik.

ZNACZENIE:
 
Najwyższa Osoba Boga oznajmia, że ten, kto nie stosuje właściwej metody leczniczej w celu uwolnienia umysłu od zaangażowania się w sprawy materialne, raczej nie osiągnie sukcesu w samorealizacji. Usiłowanie praktykowania yogi przy jednoczesnym zaangażowaniu umysłu w uciechy materialne podobne jest próbom rozniecenia ognia przez polewanie go wodą. Praktyka yogi bez kontrolowania umysłu jest jedynie stratą czasu. Takie pokazy yogi mogą być materialnie intratne, ale są bezużyteczne jeśli chodzi o samorealizację. Umysł musi być kontrolowany przez nieustanne angażowanie go w transcendentalną służbę miłości dla Pana. Nie możemy trwale kontrolować umysłu, jeśli nie jesteśmy zaangażowani w świadomość Kṛṣṇy. Osoba świadoma Kṛṣṇy osiąga efekty praktyki yogi bez specjalnych wysiłków, natomiast praktykujący yogę nie może osiągnąć sukcesu bez świadomości Kṛṣṇy.