Skip to main content

STIH 24

TEXT 24

Tekst

Tekst

sa niścayena yoktavyo
yogo ’nirviṇṇa-cetasā
saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs
tyaktvā sarvān aśeṣataḥ
sa niścayena yoktavyo
yogo ’nirviṇṇa-cetasā
saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs
tyaktvā sarvān aśeṣataḥ
manasaivendriya-grāmaṁ
viniyamya samantataḥ
manasaivendriya-grāmaṁ
viniyamya samantataḥ

Synonyms

Synoniemen

saḥ – taj; niścayena – s čvrstom odlučnošću; yoktavyaḥ – mora primjenjivati; yogaḥ – sustav yogeanirviṇṇa-cetasā – bez odstupanja; saṅkalpa – umnim spekulacijama; prabhavān – koje nastaju; kāmān – materijalne želje; tyaktvā – ostavljajući; sarvān – sve; aśeṣataḥ – potpuno; manasā – umom; eva – zacijelo; indriya-grāmam – sva osjetila; viniyamya – vladajući; samantataḥ – sa svih strana.

saḥ — dat; niścayena — met een sterke vastberadenheid; yoktavyaḥ — moet beoefend worden; yogaḥ — yogamethode; anirviṇṇa-cetasā — zonder af te wijken; saṅkalpa — mentale speculaties; prabhavān — voortkomen uit; kāmān — materiële verlangens; tyaktvā — opgevend; sarvān — alle; aśeṣataḥ — volledig; manasā — door de geest; eva — zeker; indriya-grāmam — de volledige verzameling zintuigen; viniyamya — regulerend; samantataḥ — aan alle kanten.

Translation

Vertaling

Yogī treba primjenjivati yogu s vjerom i odlučnošću, ne skrećući s puta. Treba odbaciti, bez izuzetka, sve materijalne želje koje nastaju umnom spekulacijom i tako umom, sa svih strana, vladati svim osjetilima.

Yoga moet met vastberadenheid en vertrouwen worden beoefend, zonder van het pad af te wijken. Daarnaast moet men alle materiële verlangens, die voortkomen uit mentale speculatie, zonder uitzondering opgeven om zo alle zintuigen aan alle kanten met de geest te beheersen.

Purport

Betekenisverklaring

SMISAO: Yogī treba odlučno i strpljivo slijediti proces bez odstupanja. Treba biti siguran da će na kraju postići uspjeh i zato s velikom ustrajnošću treba nastaviti, ne obeshrabrujući se ako postoji bilo kakvo odlaganje u postizanju uspjeha. Uspjeh je osiguran onome tko strogo slijedi proces. Što se tiče bhakti-yoge, Rūpa Gosvāmī je rekao:

Wie yoga beoefent, moet vastberaden zijn en zijn oefeningen geduldig uitvoeren, zonder zich te laten afleiden. Hij moet ervan overtuigd zijn dat hij uiteindelijk succes zal behalen en moet met grote volharding doorgaan en niet ontmoedigd raken als het succes enigszins op zich laat wachten. Een strikte beoefenaar is verzekerd van succes. Over bhakti-yoga zegt Rūpa Gosvāmī:

utsāhān niścayād dhairyāt
tat-tat-karma-pravartanāt
saṅga-tyāgāt sato vṛtteḥ
ṣaḍbhir bhaktiḥ prasidhyati
utsāhān niścayād dhairyāt
tat-tat-karma-pravartanāt
saṅga-tyāgāt sato vṛtteḥ
ṣaḍbhir bhaktiḥ prasidhyati

„Obavljajući propisane dužnosti u društvu bhakta, osoba potpuno posvećena djelovanju u vrlini može uspješno slijediti proces bhakti-yoge s iskrenim poletom, ustrajnošću i odlučnošću." (Upadeśāmṛta 3)

‘Men kan succes bereiken in het proces van bhakti-yoga door oprecht enthousiasme, volharding, vastberadenheid, door het vervullen van de voorgeschreven plichten in de omgang met toegewijden en door alleen bezig te zijn met activiteiten in goedheid.’ (Upadeśāmṛta 3)

Što se tiče odlučnosti, trebamo slijediti primjer ptičice koja je izgubila svoja jaja u valovima oceana. Ptičica je položila jaja na obalu velikog oceana, ali on je odnio jaja na svojim valovima. Vrlo uznemirena, ptičica je zamolila ocean da joj vrati jaja, ali on se nije osvrnuo na njezinu molbu. Tako je ptičica odlučila isušiti ocean. Svojim malim kljunom počela je vaditi vodu i svi su se smijali njezinu odlučnom pokušaju da učini nemoguće. Vijesti o njezinim djelatnostima proširile su se i najzad došle do goleme ptice Garuḍe, koja nosi Gospodina Viṣṇua. Iz samilosti prema svojoj maloj sestri, došao ju je vidjeti. Veoma zadovoljan njezinom odlučnošću, Garuḍa je obećao da će joj pomoći. Tako je odmah zatražio od oceana da vrati njezina jaja, kako ne bi sam preuzeo njezin posao. Ocean se na to preplašio i vratio jaja. Tako je Garuḍinom milošću ptica postala sretna.

Wat vastberadenheid betreft moet men het voorbeeld volgen van de mus die haar eieren verloor in de golven van de oceaan. Een mus legde haar eieren eens op het strand van de oceaan, maar de grote oceaan nam de eieren mee op haar golven. De mus raakte volkomen overstuur en vroeg de oceaan om haar eieren terug te geven. De oceaan nam haar verzoek niet eens in overweging. Daarop besloot de mus de hele oceaan droog te leggen. Met haar kleine snavel begon ze het water uit de oceaan te halen en iedereen lachte haar uit om haar onmogelijke vastberadenheid. Het nieuws van haar activiteiten verspreidde zich en uiteindelijk kreeg Garuḍa het te horen, de gigantische vogel die Heer Viṣṇu draagt. Hij kreeg medelijden met zijn kleine zusje en besloot haar op te zoeken. Garuḍa was zeer tevreden over de vastberadenheid van de kleine mus en beloofde te helpen. Meteen vroeg Garuḍa de oceaan om de eieren terug te geven, anders zou hij persoonlijk het werk van de mus overnemen. De oceaan werd bang en gaf de eieren terug. Op die manier werd de mus weer gelukkig door de genade van Garuḍa.

Slično tome, slijeđenje procesa yoge, napose bhakti-yoge u svjesnosti Kṛṣṇe, može se činiti vrlo teškim zadatkom, ali ako netko slijedi načela s velikom odlučnošću, Gospodin će mu sigurno pomoći, jer Bog pomaže onima koji pomažu sami sebi.

Op dezelfde manier kan het beoefenen van yoga, in het bijzonder bhakti-yoga in Kṛṣṇa-bewustzijn, moeilijk lijken. Maar als iemand de principes met grote vastberadenheid volgt, zal de Heer zeker helpen, want God helpt degenen die zichzelf helpen.