Skip to main content

STIH 61

TEXT 61

Tekst

Verš

īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā

Synonyms

Synonyma

īśvaraḥ – Svevišnji Gospodin; sarva-bhūtānām – svih živih bića; hṛt-deśe – u predjelu srca; arjuna – o Arjuna; tiṣṭhati – prebiva; bhrāmayan – uzrokuje lutanje; sarva-bhūtāni – sva živa bića; yantra – u stroju; ārūḍhāni – smještena; māyayā – opčinjena materijalnom energijom.

īśvaraḥ — Nejvyšší Pán; sarva-bhūtānām — všech živých bytostí; hṛt-deśe — v oblasti srdce; arjuna — ó Arjuno; tiṣṭhati — dlí; bhrāmayan — způsobující putování; sarva-bhūtāni — všechny živé bytosti; yantra — na stroji; ārūḍhāni — usazeny; māyayā — pod vlivem hmotné energie.

Translation

Překlad

Svevišnji se Gospodin nalazi u svačijem srcu, o Arjuna, i upravlja lutanjima svih živih bića, koja su smještena u stroju načinjenom od materijalne energije.

Nejvyšší Pán dlí v srdci každého, Arjuno, a řídí putování všech živých bytostí, které jsou jako by usazeny na stroji z hmotné energie.

Purport

Význam

SMISAO: Arjuna nije bio vrhovni poznavatelj i njegova odluka da se bori ili ne bori temeljila se na njegovu ograničenom rasuđivanju. Gospodin Kṛṣṇa je objasnio da živo biće nije sve u svemu. Svevišnja Božanska Osoba, On sam, Kṛṣṇa, kao lokalizirana Nad-duša prebiva u srcu živoga bića i usmjerava ga. Nakon što promijeni tijelo živo biće zaboravlja svoja prošla djela, ali Nad-duša, kao poznavatelj prošlosti, sadašnjosti i budućnosti, ostaje svjedok svih njegovih djelatnosti. Stoga svim djelatnostima živih bića upravlja Nad-duša. Živo biće dobiva ono što zaslužuje i biva nošeno materijalnim tijelom, stvorenim u materijalnoj energiji po naredbi Nad-duše. Čim se nađe u određenoj vrsti tijela, mora djelovati pod utjecajem tog tjelesnog stanja. Osoba u brzom autu vozi brže od osobe u sporijem autu, iako vozači, živa bića, mogu biti ista. Slično tome, po naredbi Vrhovne Duše materijalna priroda oblikuje određenu vrstu tijela za određenu vrstu živoga bića tako da ono može djelovati u skladu sa svojim prošlim željama. Živo biće nije neovisno. Ne bi trebalo misliti da ne ovisi o Svevišnjoj Božanskoj Osobi. Uvijek je pod upravom Gospodina. Zato se mora predati i to je poruka sljedećeg stiha.

Arjuna nebyl svrchovaným znalcem a jeho rozhodnutí, zda bojovat či nebojovat, bylo omezeno na schopnost jeho vlastního úsudku. Pán Kṛṣṇa ho poučil, že on jakožto individuální bytost není vším. Nejvyšší Osobnost Božství neboli On sám, Kṛṣṇa, dlí v podobě lokalizované Nadduše v srdci, odkud živou bytost vede. Ta po výměně těl zapomene na své dřívější činy, ale Nadduše, jež zná minulost, přítomnost i budoucnost, zůstává svědkem všeho jejího počínání. Tato Nadduše tedy řídí všechny činnosti živých bytostí. Živá bytost dostává, co si zasluhuje, a je nesena hmotným tělem, které bylo pod vedením Nadduše vytvořeno z hmotné energie. Jakmile je živá bytost v určitém těle, musí jednat podle něho. Osoba sedící ve výkonném automobilu jede rychleji než ta, která sedí v pomalejším voze, i když obě živé bytosti, oba řidiči, jsou stejní. Hmotná příroda vytváří na pokyn Nejvyšší Duše různá těla, aby různé živé bytosti mohly jednat podle svých dřívějších tužeb. Živá bytost není nezávislá. Nikdo by si neměl myslet, že nezávisí na Nejvyšší Osobnosti Božství. Každého jednotlivce vždy ovládá Pán, a proto je povinností všech se odevzdat. K tomu nabádá následující verš.