Skip to main content

STIH 2

VERSO 2

Tekst

Texto

adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā
guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ
adhaś ca mūlāny anusantatāni
karmānubandhīni manuṣya-loke
adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā
guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ
adhaś ca mūlāny anusantatāni
karmānubandhīni manuṣya-loke

Synonyms

Sinônimos

adhaḥ – prema dolje; ca – i; ūrdhvam – prema gore; prasṛtāḥ – sežu; tasya – njegove; śākhāḥ – grane; guṇa – zbog guṇa materijalne prirode; pravṛddhāḥ – koje se razvijaju; viṣaya – predmeti osjetila; pravālāḥ – grančice; adhaḥ – prema dolje; ca – i; mūlāni – korijen; anusantatāni – seže; karma – za rad; anubandhīni – vezani; manuṣya-loke – u svijetu ljudskoga društva.

adhaḥ — para baixo; ca — e; ūrdhvam — para cima; prasṛtāḥ — estendidos; tasya — seus; śākhāḥ — galhos; guṇa — pelos modos da natureza material; pravṛddhāḥ — desenvolvidos; viṣaya — objetos dos sentidos; pravālāḥ — brotos; adhaḥ — para baixo; ca — e; mūlāni — raízes; anusantatāni — estendidas; karma — ao trabalho; anubandhīni — atadas; manuṣya-loke — no mundo da sociedade humana.

Translation

Tradução

Grane ovoga stabla šire se prema dolje i prema gore, a hrane ih tri guṇe materijalne prirode. Grančice su predmeti osjetila. Ovo stablo ima i korijenje koje se širi prema dolje, vezano za plodonosna djela ljudskoga društva.

Os galhos desta árvore se estendem para baixo e para cima, nutridos pelos três modos da natureza material. Os brotos são os objetos dos sentidos. Esta árvore também tem raízes que descem, e estas estão atadas às ações fruitivas da sociedade humana.

Purport

Comentário

SMISAO: Gospodin u ovom stihu nastavlja opisivati stablo. Njegove se grane protežu u svim smjerovima. U nižim dijelovima žive raznovrsna očitovanja živih bića – ljudska bića, životinje, konji, krave, psi, mačke itd. Oni se nalaze na nižim granama, dok na višim dijelovima drveta žive viši oblici života: polubogovi, Gandharve i druge više vrste života. Kao što drvo crpi hranu iz vode, ovo stablo crpi hranu iz tri guṇe materijalne prirode. Zemljište je katkada zbog nedostatka vode neplodno, a katkada je puno zelenila. Slično tome, ovisno o utjecaju guṇa, očituju se razne vrste života.

A descrição da figueira-de-bengala continua a ser explicada aqui. Seus galhos se espalham em todas as direções. Na parte inferior, há variadas manifestações de entidades vivas — seres humanos, animais, cavalos, vacas, cachorros, gatos, etc. Estas se situam nos galhos da parte inferior, ao passo que na parte superior estão formas superiores de entidades vivas: os semideuses, os Gandharvas e muitas outras espécies de vida superior. Assim como uma árvore é nutrida pela água, esta árvore também é nutrida pelos três modos da natureza material. Às vezes vemos uma terra árida por falta de água, e às vezes uma terra muito verdejante; da mesma maneira, de acordo com a participação dos diferentes modos da natureza material, há uma correspondente manifestação das diferentes espécies de vida.

Smatra se da su predmeti osjetila grančice drveta. S razvojem različitih guṇa prirode razvijamo različita osjetila kojima uživamo u raznim vrstama predmeta osjetila. Vrhovi grana su osjetila (uši, nos, oči itd.), koja su vezana za uživanje u raznim predmetima osjetila. Grančice su predmeti osjetila (zvuk, oblik, dodir itd.). Sporedno korijenje su vezanosti i odbojnosti, koje predstavljaju popratne proizvode raznih vrsta patnji i osjetilnog uživanja. Smatra se da se sklonosti prema pobožnosti i bezbožnosti razvijaju iz tog sporednog korijenja, koje se proteže u svim smjerovima. Pravi se korijen širi iz Brahmaloke, a drugo korijenje iz ljudskih planetarnih sustava. Nakon uživanja u rezultatima pobožnih djela u višim planetarnim sustavima, živo biće silazi na Zemlju i stvara novu karmu, tj. vrši plodonosne djelatnosti namijenjene uzdizanju. Ovaj planet ljudskih bića smatra se poljem djelovanja.

Considera-se que os brotos da árvore são os objetos dos sentidos. Com o desenvolvimento dos diferentes modos da natureza, desenvolvemos diferentes sentidos, e com os sentidos desfrutamos diferentes variedades de objetos dos sentidos. As pontas dos galhos são os sentidos — os ouvidos, o nariz, os olhos, etc. — com os quais se obtém o prazer dos diferentes objetos dos sentidos. Os brotos desta árvore são os objetos dos sentidos em si, como o som, a forma, o tato, etc. As raízes subsidiárias são os apegos e as aversões, que são subprodutos das diferentes variedades de sofrimento e gozo dos sentidos. Considera-se que as tendências à piedade e impiedade desenvolvem-se destas raízes secundárias, que se espalham em todas as direções. A verdadeira raiz vem de Brahmaloka, e as outras raízes estão nos sistemas planetários humanos. Depois de gozar os resultados das atividades virtuosas nos sistemas planetários superiores, o homem desce a esta Terra e renova seu karma, ou atividades fruitivas através das quais procura elevar-se. Este planeta de seres humanos é considerado o campo de atividades.