Skip to main content

TEXT 37

TEKST 37

Texte

Tekst

yat tad agre viṣam iva
pariṇāme ’mṛtopamam
tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
ātma-buddhi-prasāda-jam
yat tad agre viṣam iva
pariṇāme ’mṛtopamam
tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
ātma-buddhi-prasāda-jam

Synonyms

Synonyms

yat: qui; tat: ce; agre: au début; viṣam iva: comme du poison; pariṇāme: à la fin; amṛta: nectar; upamam: comparé au; tat: ce; sukham: bonheur; sāttvikam: dans la vertu; proktam: est dit; ātma: dans le soi; buddhi: de l’intelligence; prasāda-jam: né de la satisfaction.

yat – które; tat – to; agre – na początku; viṣam iva – jak trucizna; pariṇāme – na końcu; amṛta – nektar; upamam – w porównaniu do; tat – to; sukham – szczęście; sāttvikam – w sile dobroci; proktam – jest powiedziane; ātma – w jaźni; buddhi – inteligencji; prasāda-jam – zrodzony z zadowolenia.

Translation

Translation

Le bonheur qui au début ressemble à du poison, mais à la fin se révèle comparable au nectar et éveille à la réalisation spirituelle, émane de la vertu.

To szczęście, które na początku może być jak trucizna, ale pod koniec smakuje jak nektar, i które do samorealizacji budzi, nazywane jest szczęściem w sile dobroci.

Purport

Purport

Quiconque aspire à la réalisation spirituelle doit suivre de nombreux principes, de nombreuses règles, afin de maîtriser ses sens et de concentrer son mental sur le soi. Toutes ces pratiques sont certes difficiles à observer, amères comme le poison, mais celui qui s’y plie avec succès et atteint le niveau de la transcendance commence à goûter le vrai nectar, à jouir réellement de l’existence.

ZNACZENIE:
 
W dążeniu do samorealizacji należy przestrzegać wielu zasad mających na celu kontrolowanie umysłu i zmysłów i skoncentrowaniu umysłu na jaźni. Wszystkie te procesy są bardzo trudne, gorzkie jak trucizna, ale jeżeli ktoś odnosi sukces w przestrzeganiu tych zasad i osiąga pozycję transcendentalną, wtedy zaczyna rozkoszować się nektarem prawdziwego życia.