Skip to main content

TEXT 2

TEXT 2

Texte

Tekst

na me viduḥ sura-gaṇāḥ
prabhavaṁ na maharṣayaḥ
aham ādir hi devānāṁ
maharṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ
na me viduḥ sura-gaṇāḥ
prabhavaṁ na maharṣayaḥ
aham ādir hi devānāṁ
maharṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ

Synonyms

Synonyms

na: jamais; me: Mes; viduḥ: ne connaissent; sura-gaṇāḥ: les devas; prabhavam: origine et opulence; na: jamais; mahā-ṛṣayaḥ: les grands sages; aham: Je suis; ādiḥ: l’origine; hi: certes; devānām: des devas; mahā-ṛṣīṇām: et des grands sages; ca: aussi; sarvaśaḥ: à tous les égards.

na — mitte kunagi; me — Minu; viduḥ — teavad; sura-gaṇāḥ — pooljumalad; prabhavam — alget, omadusi; na — mitte kunagi; mahā-ṛṣayaḥ — suured targad; aham — Mina olen; ādiḥ — alge; hi — kindlasti; devānām — pooljumalate; mahā-ṛṣīṇām — suurte tarkade; ca — samuti; sarvaśaḥ — igas suhtes.

Translation

Translation

Parce qu’ils procèdent tous de Moi, ni les devas, ni les grands sages ne connaissent Mon origine et Mon opulence.

Ei pooljumalad ega suured targad tea Minu päritolu ega omadusi, sest Mina olen igas suhtes nii pooljumalate kui ka suurte tarkade allikas.

Purport

Purport

Kṛṣṇa est le Seigneur Suprême, la cause de toutes les causes; nul ne peut Le surpasser. Cet enseignement extrait de la Brahma-saṁhitā est ici corroboré par le Seigneur en personne, lorsqu’Il affirme que tous les sages et les devas procèdent de Lui. Les devas et les sages ne peuvent donc véritablement Le comprendre, appréhender ce que sont Son nom et Sa personnalité. Que dire alors des prétendus érudits de notre insignifiante planète. Nul n’est en mesure de comprendre pourquoi le Seigneur Suprême vient sur terre tel un homme ordinaire et Se comporte de façon extraordinaire. L’érudition n’est pas la qualité requise pour connaître Kṛṣṇa. La preuve en est que, comme l’explique le Śrīmad-Bhāgavatam, même les devas et les grands sages n’ont pas réussi à Le connaître par la spéculation intellectuelle. Leurs spéculations, limitées par des sens imparfaits, peuvent les conduire à la conclusion impersonnaliste, à la compréhension que Dieu n’est pas une manifestation des trois guṇas, ou à Lui trouver une définition imaginaire, mais elles ne leur permettent pas de saisir Sa vraie nature.

„Brahma-saṁhitās" öeldakse, et Jumal Kṛṣṇa on Kõigekõrgem Jumal. Mitte keegi pole Temast võimsam, Tema on kõikide põhjuste põhjus. Selles värsis lausub Jumal ka isiklikult, et Tema on kõikide pooljumalate ja tarkade allikas. Isegi pooljumalad ja suured targad ei suuda Kṛṣṇat mõista. Nad ei suuda mõista ei Tema nime ega isiksust, kuidas aga saaksid siis Teda mõista selle imepisikese planeedi niinimetatud õpetlased? Keegi ei suuda mõista, miks Kõigekõrgem Jumal tuleb siia planeedile tavalise inimese kujul ning sooritab paljusid imepäraseid ja ebaharilikke tegusid. Seetõttu on oluline teada, et Kṛṣṇa mõistmiseks pole vaja akadeemilist haridust. Ka pooljumalad ja suured targad on püüdnud mõista Kṛṣṇat mõttespekulatsioonide abil, kuid kõik need üritused on ebaõnnestunud. Ka „Śrīmad-Bhāgavatamis" öeldakse selgelt, et isegi võimsad pooljumalad ei suuda mõista Jumala Kõrgeimat Isiksust. Nad võivad arutleda oma ebatäiuslike meelte piirides ning jõuda vastupidise järelduseni, s.t. impersonalismini, millenigi, mida ei mõjuta materiaalse looduse kolm guṇat, samuti võivad nad endale mõistuse spekulatsioonide abil midagi ette kujutada, kuid Kṛṣṇat selliste arutute spekulatsioonide abil mõista pole võimalik.

Dans ce verset, indirectement, Kṛṣṇa dit à quiconque veut connaître la Vérité Absolue: « Je suis Dieu, la Personne Suprême. Je suis l’Absolu. » Ce n’est pas parce qu’on ne parvient pas à Le comprendre, en raison de Sa nature inconcevable, qu’Il n’existe pas. Par la simple étude de Ses paroles, rapportées dans la Bhagavad-gītā et le Śrīmad-Bhāgavatam, on peut connaître Sa personnalité, Sa nature éternelle, omnisciente et bienheureuse. Tant qu’on subira le conditionnement de Son énergie inférieure, on parviendra à Le concevoir en tant que Brahman impersonnel ou en tant que puissance dominante, mais ce n’est qu’au stade spirituel pur qu’on pourra concevoir Sa Divine Personnalité.

Kaudselt annab siin Jumal mõista, et kui keegi tahab teada Absoluutset Tõde, siis – „Siin Ma olen, Jumala Kõrgeima Isiksusena. Mina olen Kõrgeim." Seda on oluline teada. Ja ehkki me ei suuda mõista meie juures isiklikult viibivat käsitlematut Jumalat, ei tähenda see seda, nagu Teda polekski olemas. Tegelikult on võimalik mõista Kṛṣṇat, kes on igavene, täis teadmisi ja õndsust, lihtsalt õppides, mida Ta on öelnud „Bhagavad-gītās" ja „Śrīmad-Bhāgavatamis". Need, kes asuvad Jumala madalamas energias, võivad mõista, et Jumal on valitsev jõud või impersonaalne Brahman, kuid Jumala Isiksust pole võimalik mõista enne, kui inimene tõuseb transtsendentaalsele tasandile.

Comme la plupart des gens ne peuvent Le comprendre tel qu’Il est, Kṛṣṇa, dans Sa grâce immotivée, descend sur terre pour prodiguer Sa miséricorde à ceux qui spéculent sur Sa nature. Mais parce qu’ils sont véritablement aveuglés par l’énergie matérielle, en dépit de Ses actes merveilleux, ceux-ci persistent à croire que le Brahman impersonnel est l’aspect suprême de Dieu. Seuls les dévots qui s’en remettent totalement au Seigneur Suprême réussissent, par Sa grâce, à comprendre que Kṛṣṇa est cet aspect suprême. Ils ne se soucient pas du Brahman, l’aspect impersonnel de Dieu. Leur foi et leur dévotion les amènent à s’abandonner tout de suite au Seigneur Suprême, Kṛṣṇa; par Sa grâce immotivée, ils parviennent à Le comprendre, ce qui est impossible pour tout autre. Aussi les grands sages s’entendent-ils sur la position de l’ātmā, du Suprême: Il est Celui que nous devons adorer.

Kuna suurem osa inimesi ei mõista Kṛṣṇat ja Tema tegelikku positsiooni, siis laskub Ta Oma põhjendamatust armulikkusest siia maailma näitamaks sellistele spekulantidele Oma heatahtlikkust. Kuid hoolimata Kõigekõrgema Jumala ebaharilikest tegudest, arvavad materiaalsest energiast saastatud spekulandid ikkagi, et Kõigekõrgem on impersonaalne Brahman. Ainult täielikult Kõigekõrgemale Jumalale alistunud pühendunud suudavad Jumala Isiksuse armust mõista, et Kõigekõrgem on Kṛṣṇa. Jumala pühendunud ei vaeva end Jumala impersonaalse Brahmani aspekti uurimisega, nende usk ja pühendumus paneb nad koheselt alistuma Kõigekõrgemale Jumalale ning Kṛṣṇa põhjendamatust armust suudavad nad Kṛṣṇat mõista. Keegi teine Kṛṣṇat mõista ei suuda. Sellega nõustuvad isegi suured targad: „Mis on ātmā, kes on Kõrgeim? Kõrgeim on Tema, keda meie peame teenima."