Skip to main content

TEXT 20

ТЕКСТ 20

Tekst

Текст

guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute
гун̣а̄н ета̄н атӣтя трӣн
дехӣ деха-самудбхава̄н
джанма-мр̣тю-джара̄-дух̣кхаир
вимукто 'мр̣там ашнуте

Synonyms

Дума по дума

guṇān — omadusi; etān — kõiki neid; atītya — ületades; trīn — kolme; dehī — kehastunu; deha — keha; samudbhavān — sündinud; janma — sünni; mṛtyu — surma; jarā — ja vanaduse; duḥkhaiḥ — kannatustest; vimuktaḥ — olles vabanenud; amṛtam — nektarit; aśnute — ta naudib.

гун̣а̄н – качества; ета̄н – тези; атӣтя – преодолявайки; трӣн – три; дехӣ – въплътеното; деха – тяло; самудбхава̄н – създадени от; джанма – раждане; мр̣тю – смърт; джара̄ – и старост; дух̣кхаих̣ – страдания; вимуктах̣ – освободен; амр̣там – нектар; ашнуте – той се наслаждава.

Translation

Превод

Kui kehastunud olend suudab tõusta kõrgemale nendest kolmest, kehaga kaasnevast guṇast, võib ta vabaneda sünnist, surmast, vanadusest ja neist tulenevatest kannatustest, ning nautida nektarit isegi selles elus.

Когато въплътеното същество е способно да преодолее тези три гун̣и, свързани с материалното тяло, то може да се освободи от страданията на раждането, старостта и смъртта и да изпитва духовно щастие още в този живот.

Purport

Пояснение

Selles värsis selgitatakse, kuidas inimene võib püsida transtsendentaalses positsioonis, täies Kṛṣṇa teadvuses, juba selles kehas elades. Sanskritikeelne sõna dehī tähendab „kehastunu". Ehkki elusolend viibib materiaalses kehas, võib ta vaimsete teadmiste arenedes vabaneda looduse guṇade mõju alt. Ta võib nautida vaimse elu õnne juba selles kehas viibides, sest pärast praegusest kehast lahkumist läheb ta kindlasti tagasi vaimsesse taevasse. Kuid juba praeguses elus võib ta kogeda käegakatsutavat vaimset õnne. Teisisõnu öeldes on pühendunud teenimine Kṛṣṇa teadvuses märk mateeria ahelatest vabanemisest, nagu selgitatakse kaheksateistkümnendas peatükis. Kui inimene on vabanenud materiaalse looduse guṇade mõju alt, pöördub ta pühendunud teenimise poole.

В стиха се обяснява как човек дори в това си тяло може да остане трансцендентален, в пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание. Санскритската дума дехӣ означава „въплътен“. Макар да се намира в това материално тяло, с напредък в духовното знание човек може да се освободи от влиянието на природните гун̣и. Той може да се наслаждава на духовно щастие още сега, защото след като напусне тялото си, непременно ще отиде в духовното небе. Но дори в това тяло той ще се радва на духовно щастие. С други думи, преданото служене в Кр̣ш̣н̣а съзнание е признак за освобождение от материалния плен, както ще бъде обяснено в осемнайсета глава. Освобождението от въздействието на материалните гун̣и води до предано служене.