ŚB 9.4.3

इमे अङ्गिरस: सत्रमासतेऽद्य सुमेधस: ।
षष्ठं षष्ठमुपेत्याह: कवे मुह्यन्ति कर्मणि ॥ ३ ॥
ime aṅgirasaḥ satram
āsate ’dya sumedhasaḥ
ṣaṣṭhaṁ ṣaṣṭham upetyāhaḥ
kave muhyanti karmaṇi

Palabra por palabra

imetodos esos; aṅgirasaḥdescendientes de la dinastía de Aṅgirā; satramsacrificio; āsateestán celebrando; adyahoy; sumedhasaḥtodos los cuales son muy inteligentes; ṣaṣṭhamsexto; ṣaṣṭhamsexto; upetyatras obtener; ahaḥdía; kave¡oh, el mejor de los hombres cultos!; muhyantise confundirán; karmaṇien el desempeño de las actividades fruitivas.

Traducción

El padre de Nābhāga dijo: Los descendientes de Aṅgirā van a celebrar un gran sacrificio, pero, aunque son muy inteligentes, al sexto día se confundirán en los rituales y cometerán errores en sus deberes diarios.

Significado

Nābhāga era una persona muy sencilla. Por eso, cuando fue a ver a su padre, este, sintiendo compasión de su hijo, le sugirió que se ganase el sustento aprovechando los errores que los descendientes de Aṅgirā iban a cometer en su celebración de yajña.