ŚB 9.2.8

मन्यमानो हतं व्याघ्रं पृषध्र: परवीरहा ।
अद्राक्षीत् स्वहतां बभ्रुं व्युष्टायां निशि दु:खित: ॥ ८ ॥
manyamāno hataṁ vyāghraṁ
pṛṣadhraḥ para-vīra-hā
adrākṣīt sva-hatāṁ babhruṁ
vyuṣṭāyāṁ niśi duḥkhitaḥ

Palabra por palabra

manyamānaḥpensando que; hatamhabía sido matado; vyāghramel tigre; pṛṣadhraḥPṛṣadhra, el hijo de Manu; para-vīra-aunque perfectamente capaz de castigar al enemigo; adrākṣītvio; sva-hatāmhabía sido matada por él; babhrumla vaca; vyuṣṭāyām niśipasada la noche (por la mañana); duḥkhitaḥse sintió muy desdichado.

Traducción

A la mañana siguiente, Pṛṣadhra, que era perfectamente capaz de someter a su enemigo, vio que había matado a la vaca, aunque de noche pensó que había matado al tigre. Entonces se sintió muy desdichado.