Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.2.15

Texto

kaviḥ kanīyān viṣayeṣu niḥspṛho
visṛjya rājyaṁ saha bandhubhir vanam
niveśya citte puruṣaṁ sva-rociṣaṁ
viveśa kaiśora-vayāḥ paraṁ gataḥ

Palabra por palabra

kaviḥ — otro hijo, llamado Kavi; kanīyān — que era el menor; viṣayeṣu — en disfrutes materiales; niḥspṛhaḥ — que no estaba apegado; visṛjya — después de abandonar; rājyam — la propiedad de su padre, el reino; saha bandhubhiḥ — en compañía de amigos; vanam — al bosque; niveśya — mantener siempre; citte — en lo más profundo del corazón; puruṣam — a la Persona Suprema; sva-rociṣam — autorrefulgente; viveśa — entró; kaiśora-vayāḥ — joven que no ha alcanzado la plenitud juvenil; param — en el mundo trascendental; gataḥ — entró.

Traducción

Mostrándose reacio a una vida de disfrute material, Kavi, el hijo menor de Manu, abandonó el reino antes de alcanzar la plenitud de la edad juvenil. Acompañado por sus amigos, se marchó al bosque, pensando siempre, desde lo más profundo del corazón, en la Suprema Personalidad de Dios, que es autorrefulgente. De ese modo alcanzó la perfección.