ŚB 9.16.5

व्यभिचारं मुनिर्ज्ञात्वा पत्‍न्या: प्रकुपितोऽब्रवीत् ।
घ्नतैनां पुत्रका: पापामित्युक्तास्ते न चक्रिरे ॥ ५ ॥
vyabhicāraṁ munir jñātvā
patnyāḥ prakupito ’bravīt
ghnataināṁ putrakāḥ pāpām
ity uktās te na cakrire

Palabra por palabra

vyabhicāramdel adulterio; muniḥel gran sabio Jamadagni; jñātvāse dio cuenta; patnyāḥde su esposa; prakupitaḥse enfadó; abravītdijo; ghnatamaten; enāma ella; putrakāḥmis queridos hijos; pāpāmpecadora; iti uktāḥal recibir este consejo; tetodos los hijos; nano; cakrirecumplieron su orden.

Traducción

El gran sabio Jamadagni se dio cuenta de que su esposa había cometido adulterio mentalmente, de modo que se enfadó mucho y ordenó a sus hijos: «¡Queridos hijos míos, maten a esta pecadora!». Pero los hijos no cumplieron su orden.