ŚB 9.11.4

इत्ययं तदलङ्कारवासोभ्यामवशेषित: ।
तथा राज्ञ्यपि वैदेही सौमङ्गल्यावशेषिता ॥ ४ ॥
ity ayaṁ tad-alaṅkāra-
vāsobhyām avaśeṣitaḥ
tathā rājñy api vaidehī
saumaṅgalyāvaśeṣitā

Palabra por palabra

itide este modo (después de darlo todo a los brāhmaṇas); ayamel Señor Rāmacandra; tatSuyo; alaṅkāra-vāsobhyāmcon Sus alhajas y ropas personales; avaśeṣitaḥSe quedó; tathāasí como; rājñīla reina (madre Sītā); apitambién; vaidehīla hija del rey de Videha; saumaṅgalyāsolo con el arete de la nariz; avaśeṣitāse quedó.

Traducción

Después de darlo todo como caridad a los brāhmaṇas, el Señor Rāmacandra solo conservaba Sus ropas y alhajas personales; del mismo modo, la reina, madre Sītā, se quedó tan solo con el arete de la nariz.