ŚB 8.9.27
Devanagari
पीतप्रायेऽमृते देवैर्भगवान् लोकभावन: ।
पश्यतामसुरेन्द्राणां स्वं रूपं जगृहे हरि: ॥ २७ ॥
पश्यतामसुरेन्द्राणां स्वं रूपं जगृहे हरि: ॥ २७ ॥
Texto
pīta-prāye ’mṛte devair
bhagavān loka-bhāvanaḥ
paśyatām asurendrāṇāṁ
svaṁ rūpaṁ jagṛhe hariḥ
bhagavān loka-bhāvanaḥ
paśyatām asurendrāṇāṁ
svaṁ rūpaṁ jagṛhe hariḥ
Palabra por palabra
pīta-prāye — después de haber sido bebido casi todo; amṛte — el néctar; devaiḥ — por los semidioses; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios en la forma de Mohinī-mūrti; loka-bhāvanaḥ — el sustentador y bienqueriente de los tres mundos; paśyatām — en presencia de; asura-indrāṇām — todos los demonios, con sus jefes; svam — propia; rūpam — forma; jagṛhe — manifestó; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios.
Traducción
La Suprema Personalidad de Dios es el mejor amigo y bienqueriente de los tres mundos. Así, cuando los semidioses hubieron consumido prácticamente la totalidad del néctar, el Señor, en presencia de todos los demonios, reveló Su forma original.