Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.9.27

Texto

pīta-prāye ’mṛte devair
bhagavān loka-bhāvanaḥ
paśyatām asurendrāṇāṁ
svaṁ rūpaṁ jagṛhe hariḥ

Palabra por palabra

pīta-prāye—después de haber sido bebido casi todo; amṛte—el néctar; devaiḥ—por los semidioses; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios en la forma de Mohinī-mūrti; loka-bhāvanaḥ—el sustentador y bienqueriente de los tres mundos; paśyatām—en presencia de; asura-indrāṇām—todos los demonios, con sus jefes; svam—propia; rūpam—forma; jagṛhe—manifestó; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

La Suprema Personalidad de Dios es el mejor amigo y bienqueriente de los tres mundos. Así, cuando los semidioses hubieron consumido prácticamente la totalidad del néctar, el Señor, en presencia de todos los demonios, reveló Su forma original.