Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

bhūṣaṇāni vicitrāṇi
viśvakarmā prajāpatiḥ
hāraṁ sarasvatī padmam
ajo nāgāś ca kuṇḍale
бхӯшан̣а̄ни вичитра̄н̣и
виш́вакарма̄ праджа̄патих̣
ха̄рам̇ сарасватӣ падмам
аджо на̄га̄ш́ ча кун̣д̣але

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhūṣaṇāni — diversas alhajas; vicitrāṇi — todas con gran trabajo artístico; viśvakarmā prajāpatiḥ — Viśvakarmā, uno de los prajāpatis, los hijos del Señor Brahmā que generan descendientes; hāram — collar de flores o gargantilla; sarasvatī — la diosa de la educación; padmam — una flor de loto; ajaḥ — el Señor Brahmā; nāgāḥ ca — los habitantes de Nāgaloka; kuṇḍale — dos pendientes.

бхӯшан̣а̄ни — украшения; вичитра̄н̣и — удивительные; виш́вакарма̄ праджа̄патих̣ — Вишвакарма, один из Праджапати, сыновей Брахмы, чья обязанность – производить потомство; ха̄рам — гирлянду или ожерелье; сарасватӣ — богиня учености; падмам — цветок лотоса; аджах̣ — Господь Брахма; на̄га̄х̣ ча — жители Нагалоки; кун̣д̣але — серьги.

Traducción

Перевод

Viśvakarmā, uno de los prajāpatis, ofreció diversas alhajas decoradas. La diosa de la sabiduría, Sarasvatī, obsequió un collar, el Señor Brahmā una flor de loto, y los habitantes de Nāgaloka, unos pendientes.

Вишвакарма, один из Праджапати, преподнес ей множество украшений. Богиня учености Сарасвати подарила ей ожерелье, Господь Брахма поднес цветок лотоса, а обитатели Нагалоки — серьги.