ŚB 8.7.4

इति तूष्णीं स्थितान्दैत्यान् विलोक्य पुरुषोत्तम: ।
स्मयमानो विसृज्याग्रं पुच्छं जग्राह सामर: ॥ ४ ॥
iti tūṣṇīṁ sthitān daityān
vilokya puruṣottamaḥ
smayamāno visṛjyāgraṁ
pucchaṁ jagrāha sāmaraḥ

Palabra por palabra

itiasí; tūṣṇīmen silencio; sthitānpermaneciendo; daityāna los demonios; vilokyaal ver; puruṣa-uttamaḥla Personalidad de Dios; smayamānaḥsonreír; visṛjyaabandonar; agramla parte frontal de la serpiente; pucchamla parte trasera; jagrāhasujetó; sa-amaraḥcon los semidioses.

Traducción

Así, los demonios permanecían en silencio, oponiéndose al deseo de los semidioses. Al ver a los demonios y comprender sus motivos, la Suprema Personalidad de Dios sonrió. Sin discusión alguna, aceptó de inmediato su propuesta y sujetó la cola de la serpiente. Los semidioses Le siguieron.