ŚB 8.7.30

छाया त्वधर्मोर्मिषु यैर्विसर्गो
नेत्रत्रयं सत्त्वरजस्तमांसि ।
साङ्ख्यात्मन: शास्त्रकृतस्तवेक्षा
छन्दोमयो देव ऋषि: पुराण: ॥ ३० ॥
chāyā tv adharmormiṣu yair visargo
netra-trayaṁ sattva-rajas-tamāṁsi
sāṅkhyātmanaḥ śāstra-kṛtas tavekṣā
chandomayo deva ṛṣiḥ purāṇaḥ

Palabra por palabra

chāyāla sombra; tupero; adharma-ūrmiṣuen las olas de la irreligión, como kāma, krodha, lobha y moha; yaiḥpor las cuales; visargaḥtantas diversidades de creación; netra-trayamtres ojos; sattvabondad; rajaḥpasión; tamāṁsiy oscuridad; sāṅkhya-ātmanaḥel origen de todas las Escrituras védicas; śāstraEscrituras; kṛtaḥhechas; tavapor ti; īkṣāsimplemente por mirar; chandaḥ-mayaḥllenas de versos védicos; deva¡oh, señor!; ṛṣiḥtodas las Escrituras védicas; purāṇaḥy los Purāṇas, los Vedas complementarios.

Traducción

¡Oh, señor!, tu sombra es visible en la irreligión, que hace surgir diversas creaciones irreligiosas. Las tres modalidades de la naturaleza —bondad, pasión e ignorancia— son tus tres ojos. Todas las Escrituras védicas, que están llenas de versos, emanan de ti, pues sus compiladores las redactaron después de recibir tu mirada.