Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.6.35

Texto

nipatan sa giris tatra
bahūn amara-dānavān
cūrṇayām āsa mahatā
bhāreṇa kanakācalaḥ

Palabra por palabra

nipatan—al caer; saḥ—esa; giriḥ—montaña; tatra—allí; bahūn—muchos; amara-dānavān—semidioses y demonios; cūrṇayām āsa—fueron aplastados;mahatā—con gran; bhāreṇa—peso; kanaka-acalaḥ—la montaña Mandara, que es de oro.

Traducción

La montaña Mandara pesaba muchísimo, pues está hecha de oro, y al caer aplastó a muchos semidioses y demonios.

Significado

El oro es por naturaleza más pesado que la piedra. Por esa razón, los semidioses y los demonios no pudieron llegar con la montaña Mandara hasta el océano de leche, pues, al ser de oro, era mucho más pesada que la piedra.