ŚB 8.21.31

पदैकेन मयाक्रान्तो भूर्लोक: खं दिशस्तनो: ।
स्वर्लोकस्ते द्वितीयेन पश्यतस्ते स्वमात्मना ॥ ३१ ॥
padaikena mayākrānto
bhūrlokaḥ khaṁ diśas tanoḥ
svarlokas te dvitīyena
paśyatas te svam ātmanā

Palabra por palabra

padā ekenacon un solo paso; mayāpor Mí; ākrāntaḥha sido cubierto; bhūrlokaḥtodo el sistema planetario conocido con el nombre de Bhūrloka; khamel cielo; diśaḥy todas las direcciones; tanoḥcon Mi cuerpo; svarlokaḥel sistema planetario superior; tepropiedad tuya; dvitīyenacon el segundo paso; paśyataḥ temientras tú estabas viéndolo; svamtu propio; ātmanāpor Mí.

Traducción

De todo ello, con un paso he ocupado Bhūrloka, y con Mi cuerpo, el cielo y todas las direcciones. Tú estabas presente cuando ocupé el sistema planetario superior con Mi segundo paso.

Significado

En sus descripciones de los sistemas planetarios, los Vedas explican que todos los planetas se desplazan de este a oeste. El Sol, la Luna y otros cinco planetas, Marte y Júpiter entre ellos, siguen órbitas superpuestas. Sin embargo, Vāmanadeva, con solo expandir Su cuerpo y extender Sus pasos, ocupó todos los sistemas planetarios.