ŚB 8.20.16

एवं शप्त: स्वगुरुणा सत्यान्न चलितो महान् ।
वामनाय ददावेनामर्चित्वोदकपूर्वकम् ॥ १६ ॥
evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam

Palabra por palabra

evamde ese modo; śaptaḥal ser maldecido; sva-guruṇāpor su propio maestro espiritual; satyātde la veracidad; nano; calitaḥque se apartó; mahānla gran personalidad; vāmanāyaal Señor Vāmanadeva; dadaudio como caridad; enāmtoda la tierra; arcitvātras la adoración; udaka-pūrvakamprecedida de una ofrenda de agua.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Bali Mahārāja era una gran personalidad y no cambió su decisión ni siquiera después de ser maldecido por su propio maestro espiritual. Así pues, conforme a la costumbre, ofreció agua a Vāmanadeva, para después ofrecerle como caridad la tierra que Le había prometido.