ŚB 8.19.29

विष्णवे क्ष्मां प्रदास्यन्तमुशना असुरेश्वरम् ।
जानंश्चिकीर्षितं विष्णो: शिष्यं प्राह विदां वर: ॥ २९ ॥
viṣṇave kṣmāṁ pradāsyantam
uśanā asureśvaram
jānaṁś cikīrṣitaṁ viṣṇoḥ
śiṣyaṁ prāha vidāṁ varaḥ

Palabra por palabra

viṣṇaveal Señor Viṣṇu (Vāmanadeva); kṣmāmla tierra; pradāsyantamque estaba dispuesto a entregar; uśanāḥŚukrācārya; asura-īśvaramal rey de los demonios (Bali Mahārāja); jānansabiendo bien; cikīrṣitamcuál era el plan; viṣṇoḥdel Señor Viṣṇu; śiṣyama su discípulo; prāhadijo; vidām varaḥel mejor entre quienes lo conocen todo.

Traducción

Al comprender las intenciones del Señor Viṣṇu, Śukrācārya, el sabio entre los sabios, se dirigió inmediatamente a su discípulo, que estaba a punto de ofrecerlo todo al Señor Vāmanadeva, y le habló con las siguientes palabras.