ŚB 8.18.15

ददौ कृष्णाजिनं भूमिर्दण्डं सोमो वनस्पति: ।
कौपीनाच्छादनं माता द्यौश्छत्रं जगत: पते: ॥ १५ ॥
dadau kṛṣṇājinaṁ bhūmir
daṇḍaṁ somo vanaspatiḥ
kaupīnācchādanaṁ mātā
dyauś chatraṁ jagataḥ pateḥ

Palabra por palabra

dadaudio, ofreció; kṛṣṇa-ajinamla piel de un ciervo; bhūmiḥmadre Tierra; daṇḍaṁun bastón de brahmacārī; somaḥel dios de la Luna; vanaḥ-patiḥel rey de los bosques; kaupīnala ropa interior; ācchādanamque cubre el cuerpo; mātāSu madre, Aditi; dyauḥel reino celestial; chatramuna sombrilla; jagataḥde todo el universo; pateḥdel amo.

Traducción

Madre Tierra Le dio una piel de ciervo, y el semidiós de la Luna, que es el rey de los bosques, Le dio una brahma-daṇḍa [un bastón de brahmacārī]. Su madre, Aditi, Le dio tela para Su ropa interior, y la deidad regente del reino celestial Le ofreció una sombrilla.