ŚB 8.16.40

श‍ृतं पयसि नैवेद्यं शाल्यन्नं विभवे सति ।
ससर्पि: सगुडं दत्त्वा जुहुयान्मूलविद्यया ॥ ४० ॥
śṛtaṁ payasi naivedyaṁ
śāly-annaṁ vibhave sati
sasarpiḥ saguḍaṁ dattvā
juhuyān mūla-vidyayā

Palabra por palabra

śṛtamcocinado; payasien leche; naivedyamofrecer a la Deidad; śāli-annamarroz de calidad; vibhavesi puede conseguirse; satide ese modo; sa-sarpiḥcon ghī (mantequilla clarificada); sa-guḍamcon melaza; dattvāofrecerle; juhuyātdebe ofrecer oblaciones en el fuego; mūla-vidyayārecitando del mismo dvādaśākṣara-mantra.

Traducción

Siempre que sea posible, se debe ofrecer a la Deidad un arroz de la mejor calidad hervido en leche con mantequilla clarificada y melaza. Todo ello debe ofrecerse al fuego mientras se recita el mismo mantra original.