ŚB 8.13.15-16

गालवो दीप्तिमान्‌रामो द्रोणपुत्र: कृपस्तथा ।
ऋष्यश‍ृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥
इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: ।
इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥
gālavo dīptimān rāmo
droṇa-putraḥ kṛpas tathā
ṛṣyaśṛṅgaḥ pitāsmākaṁ
bhagavān bādarāyaṇaḥ
ime saptarṣayas tatra
bhaviṣyanti sva-yogataḥ
idānīm āsate rājan
sve sva āśrama-maṇḍale

Palabra por palabra

gālavaḥGālava; dīptimānDīptimān; rāmaḥParaśurāma; droṇa-putraḥel hijo de Droṇācārya, Aśvatthāmā; kṛpaḥKṛpācārya; tathāasí como; ṛṣyaśṛṅgaḥṚṣyaśṛṅga; pitā asmākamnuestro padre; bhagavānla encarnación de Dios; bādarāyaṇaḥVyāsadeva; imetodos ellos; sapta-ṛṣayaḥlos siete sabios; tatraen el octavo manvantara; bhaviṣyantiserán; sva-yogataḥcomo resultado de su servicio al Señor; idānīmen la actualidad; āsatetodos viven; rājan¡oh, rey!; sve sveen sus propias; āśrama-maṇḍaleermitas.

Traducción

¡Oh, rey!, durante el octavo manvantara, los siete sabios serán las grandes personalidades Gālava, Dīptimān, Paraśurāma, Aśvatthāmā, Kṛpācārya, Ṛṣyaśṛṅga y mi padre, Vyāsadeva, la encarnación de Nārāyaṇa. En la actualidad, todos ellos residen en sus respectivos āśramas.