ŚB 8.12.3
Devanagari
सभाजितो भगवता सादरं सोमया भव: ।
सूपविष्ट उवाचेदं प्रतिपूज्य स्मयन्हरिम् ॥ ३ ॥
सूपविष्ट उवाचेदं प्रतिपूज्य स्मयन्हरिम् ॥ ३ ॥
Texto
sabhājito bhagavatā
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim
Palabra por palabra
sabhājitaḥ — bien recibido; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; sa-ādaram — con gran respeto (como corresponde al Señor Śiva); sa-umayā — con Umā; bhavaḥ — el Señor Śambhu (el Señor Śiva); su-upaviṣṭaḥ — cómodamente sentado; vāca — dijo; idam — esto; pratipūjya — ofrecer respeto; smayan — sonriendo; harim — al Señor.
Traducción
La Suprema Personalidad de Dios dio la bienvenida al Señor Śiva y a Umā con gran respeto; el Señor Śiva, después de recibir un cómodo asiento, ofreció al Señor la debida adoración y, con una sonrisa, dijo lo siguiente.