ŚB 8.11.45

श्रीशुक उवाच
संयम्य मन्युसंरम्भं मानयन्तो मुनेर्वच: ।
उपगीयमानानुचरैर्ययु: सर्वे त्रिविष्टपम् ॥ ४५ ॥
śrī-śuka uvāca
saṁyamya manyu-saṁrambhaṁ
mānayanto muner vacaḥ
upagīyamānānucarair
yayuḥ sarve triviṣṭapam

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; saṁyamyadominando; manyude ira; saṁrambhamel empeoramiento; mānayantaḥaceptando; muneḥ vacaḥlas palabras de Nārada Muni; upagīyamānaalabados; anucaraiḥpor sus seguidores; yayuḥregresaron; sarvetodos los semidioses; triviṣṭapama los planetas celestiales.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: En respuesta a las palabras de Nārada, los semidioses olvidaron su ira y dejaron de luchar. Entre las alabanzas de sus seguidores, regresaron a sus planetas celestiales.