ŚB 8.11.10

श्रीशुक उवाच
इत्याक्षिप्य विभुं वीरो नाराचैर्वीरमर्दन: ।
आकर्णपूर्णैरहनदाक्षेपैराहतं पुन: ॥ १० ॥
śrī-śuka uvāca
ity ākṣipya vibhuṁ vīro
nārācair vīra-mardanaḥ
ākarṇa-pūrṇair ahanad
ākṣepair āha taṁ punaḥ

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; itiasí; ākṣipyatras reñir; vibhumal rey Indra; vīraḥel valiente Bali Mahārāja; nārācaiḥcon las flechas denominadas nārācas; vīra-mardanaḥBali Mahārāja, que podía someter hasta a grandes héroes; ākarṇa-pūrṇaiḥllevó la cuerda del arco hasta la oreja para tensarlo; ahanatatacó; ākṣepaiḥcon palabras de censura; āhadijo; tama él; punaḥde nuevo.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de reprender a Indra, rey del cielo, con estas hirientes palabras, Bali Mahārāja, que podía someter a cualquier héroe, armó su arco con las flechas nārācas y, llevándose la cuerda hasta la oreja para tensarlo, disparó contra Indra. Entonces volvió a reñirle con palabras fuertes.