ŚB 7.8.28

तं श्येनवेगं शतचन्द्रवर्त्मभि
श्चरन्तमच्छिद्रमुपर्यधो हरि: ।
कृत्वाट्टहासं खरमुत्स्वनोल्बणं
निमीलिताक्षं जगृहे महाजव: ॥ २८ ॥
taṁ śyena-vegaṁ śata-candra-vartmabhiś
carantam acchidram upary-adho hariḥ
kṛtvāṭṭa-hāsaṁ kharam utsvanolbaṇaṁ
nimīlitākṣaṁ jagṛhe mahā-javaḥ

Palabra por palabra

tama él (a Hiraṇyakaśipu); śyena-vegamcon la velocidad de un halcón; śata-candra-vartmabhiḥcon las maniobras de su espada y su escudo, marcado con cien lunas; carantammoviéndose; acchidramsin ningún punto débil; upari-adhaḥarriba y abajo; hariḥla Suprema Personalidad de Dios; kṛtvāhaciendo; aṭṭa-hāsamrisa en voz alta; kharammuy estridente; utsvana-ulbaṇammuy aterradora debido a su gran sonido; nimīlitacerrados; akṣamojos; jagṛheatrapó; mahā-javaḥel muy poderoso Señor.

Traducción

Con una carcajada estridente y ruidosa, la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, que es increíblemente fuerte y poderoso, atrapó a Hiraṇyakaśipu, que se cubría con la espada y el escudo sin dejar el menor resquicio. Hiraṇyakaśipu, con los ojos cerrados por el temor que le producía la risa de Nṛsiṁhadeva, se movía por el cielo y por la tierra con la rapidez de un halcón.