Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.3.20

Texto

vyavasāyena te ’nena
duṣkareṇa manasvinām
tapo-niṣṭhena bhavatā
jito ’haṁ diti-nandana

Palabra por palabra

vyavasāyena — con determinación; te — tuya; anena — esto; duṣkareṇa — difícil de realizar; manasvinām — incluso para grandes sabios y personas santas; tapaḥ-niṣṭhena — con el objetivo de ejecutar austeridades; bhavatā — por ti; jitaḥ — conquistado; aham — yo; diti-nandana — ¡oh, hijo de Diti!

Traducción

Mi querido hijo de Diti, con tu gran determinación y tu gran austeridad, has hecho lo que les resultó imposible incluso a las grandes personas santas; de ese modo, ciertamente me has conquistado.

Significado

Con respecto a la palabra jitaḥ, Śrīla Madhva Muni presenta la siguiente cita del Śabda-nirṇaya:parābhūtaṁ vaśa-sthaṁ ca jitabhid ucyate budhaiḥ: «De la persona que cae bajo el control de otra o es vencido por ella se dice que es jitaḥ». Hiraṇyakaśipu realizó unas austeridades tan grandes y maravillosas que incluso el Señor Brahmā reconoció que le había conquistado.