Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.22

Texto

yasya nārāyaṇo devo
bhagavān hṛd-gataḥ sadā
bhaktyā kevalayājñānaṁ
dhunoti dhvāntam arkavat

Palabra por palabra

yasya — de quien; nārāyaṇaḥ devaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa; bhagavān — el Señor; hṛt-gataḥ — en lo profundo del corazón; sadā — siempre; bhaktyā — con servicio devocional; kevalayā — solo; ajñānam — ignorancia; dhunoti — limpia; dhvāntam — oscuridad; arka-vat — como el Sol.

Traducción

Como eres un devoto puro, en lo más hondo de tu corazón predomina Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios, que goza de plenitud en toda opulencia. Él siempre aleja la oscuridad de la ignorancia, como el Sol, que aparta la oscuridad del universo.

Significado

Las palabras bhaktyā kevalayā indican que, por el simple hecho de practicar servicio devocional, se puede lograr la plenitud de todo conocimiento. Kṛṣṇa es el amo de todo conocimiento (aiśvaryasya samagrasya vīryasya yaśasaḥ śriyaḥ). El Señor está situado en el corazón de todos (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati), y, cuando Se siente complacido con un devoto, le instruye. Sin embargo, las instrucciones que permiten avanzar progresivamente en el servicio devocional las imparte únicamente a los devotos. A los demás, a los no devotos, el Señor les da instrucciones conforme a la modalidad de su entrega. Al devoto puro se le describe con las palabras bhaktyā kevalayā. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que bhaktyā kevalayā significa jñāna-karmādy-amiśrayā, «sin mezcla de actividades fruitivas o conocimiento especulativo». Por el simple hecho de entregarse a los pies de loto del Señor, el devoto recibe toda iluminación y conocimiento.