ŚB 7.1.22

श्रीबादरायणिरुवाच
राज्ञस्तद्वच आकर्ण्य नारदो भगवानृषि: ।
तुष्ट: प्राह तमाभाष्य श‍ृण्वत्यास्तत्सद: कथा: ॥ २२ ॥
śrī-bādarāyaṇir uvāca
rājñas tad vaca ākarṇya
nārado bhagavān ṛṣiḥ
tuṣṭaḥ prāha tam ābhāṣya
śṛṇvatyās tat-sadaḥ kathāḥ

Palabra por palabra

śṛī-bādarāyaṇīḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; rājñaḥdel rey (Yudhiṣṭhira); tataquella; vacaḥpalabras; ākarṇyaal escuchar; nāradaḥNārada Muni; bhagavānpoderoso; ṛṣiḥsabio; tuṣṭaḥsintiéndose satisfecho; prāhahabló; tama él; ābhāṣyatras dirigirse; śṛṇvatyāḥ tat-sadaḥen presencia de los miembros de la asamblea; kathāḥlos temas.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Nārada Muni, el muy poderoso maestro espiritual, que todo lo conocía, se sintió muy complacido al escuchar la pregunta de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Así, en presencia de todos los asistentes al yajña, respondió con las siguientes palabras.