ŚB 6.9.8

तुर्यं छेदविरोहेण वरेण जगृहुर्द्रुमा: ।
तेषां निर्यासरूपेण ब्रह्महत्या प्रद‍ृश्यते ॥ ८ ॥
turyaṁ cheda-viroheṇa
vareṇa jagṛhur drumāḥ
teṣāṁ niryāsa-rūpeṇa
brahma-hatyā pradṛśyate

Palabra por palabra

turyamuna cuarta parte; chedaaunque sean cortados; viroheṇade volver a crecer; vareṇadebido a la bendición; jagṛhuḥaceptaron; drumāḥlos árboles; teṣāmde ellos; niryāsa-rūpeṇapor el líquido que rezuma de los árboles; brahma-hatyāla reacción por matar a un brāhmaṇa; pradṛśyatees visible.

Traducción

Los árboles, para agradecer a Indra su bendición, por la cual sus ramas y sus tallos vuelven a crecer aunque se corten, aceptaron la cuarta parte de las reacciones del pecado de matar a un brāhmaṇa. Esas reacciones se manifiestan en el flujo de savia de los árboles. [Por lo tanto, está prohibido beber esa savia].