ŚB 6.7.37
Devanagari
तथापि न प्रतिब्रूयां गुरुभि: प्रार्थितं कियत् ।
भवतां प्रार्थितं सर्वं प्राणैरर्थैश्च साधये ॥ ३७ ॥
भवतां प्रार्थितं सर्वं प्राणैरर्थैश्च साधये ॥ ३७ ॥
Texto
tathāpi na pratibrūyāṁ
gurubhiḥ prārthitaṁ kiyat
bhavatāṁ prārthitaṁ sarvaṁ
prāṇair arthaiś ca sādhaye
gurubhiḥ prārthitaṁ kiyat
bhavatāṁ prārthitaṁ sarvaṁ
prāṇair arthaiś ca sādhaye
Palabra por palabra
tathā api — aunque; na — no; pratibrūyām — yo puedo negarme; gurubhiḥ — por personas que están al mismo nivel que mi maestro espiritual; prārthitam — ruego; kiyat — de pequeño valor; bhavatām — de todos ustedes; prārthitam — el deseo; sarvam — completo; prāṇaiḥ — con mi vida; arthaiḥ — con mis posesiones; ca — también; sādhaye — yo cumpliré.
Traducción
Todos ustedes son mis superiores. Por esa razón, aunque a veces el oficio de sacerdote pueda ser indigno, yo no puedo decir que no a la más mínima de sus súplicas. Acepto ser su sacerdote. Dedicaré mi vida y mis posesiones a satisfacer su ruego.